登陆注册
5464700000317

第317章 Chapter XLIV.

The anguish of my knee, continued the corporal, was excessive in itself;and the uneasiness of the cart, with the roughness of the roads, which were terribly cut up--making bad still worse--every step was death to me: so that with the loss of blood, and the want of care-taking of me, and a fever I felt coming on besides--(Poor soul! said my uncle Toby)--all together, an' please your honour, was more than I could sustain.

I was telling my sufferings to a young woman at a peasant's house, where our cart, which was the last of the line, had halted; they had help'd me in, and the young woman had taken a cordial out of her pocket and dropp'd it upon some sugar, and seeing it had cheer'd me, she had given it me a second and a third time--So I was telling her, an' please your honour, the anguish I was in, and was saying it was so intolerable to me, that I had much rather lie down upon the bed, turning my face towards one which was in the corner of the room--and die, than go on--when, upon her attempting to lead me to it, I fainted away in her arms. She was a good soul! as your honour, said the corporal, wiping his eyes, will hear.

I thought love had been a joyous thing, quoth my uncle Toby.

'Tis the most serious thing, an' please your honour (sometimes), that is in the world.

By the persuasion of the young woman, continued the corporal, the cart with the wounded men set off without me: she had assured them I should expire immediately if I was put into the cart. So when I came to myself--I found myself in a still quiet cottage, with no one but the young woman, and the peasant and his wife. I was laid across the bed in the corner of the room, with my wounded leg upon a chair, and the young woman beside me, holding the corner of her handkerchief dipp'd in vinegar to my nose with one hand, and rubbing my temples with the other.

I took her at first for the daughter of the peasant (for it was no inn)--so had offer'd her a little purse with eighteen florins, which my poor brother Tom (here Trim wip'd his eyes) had sent me as a token, by a recruit, just before he set out for Lisbon----I never told your honour that piteous story yet--here Trim wiped his eyes a third time.

The young woman call'd the old man and his wife into the room, to shew them the money, in order to gain me credit for a bed and what little necessaries I should want, till I should be in a condition to be got to the hospital--Come then! said she, tying up the little purse--I'll be your banker--but as that office alone will not keep me employ'd, I'll be your nurse too.

I thought by her manner of speaking this, as well as by her dress, which Ithen began to consider more attentively--that the young woman could not be the daughter of the peasant.

She was in black down to her toes, with her hair conceal'd under a cambric border, laid close to her forehead: she was one of those kind of nuns, an' please your honour, of which, your honour knows, there are a good many in Flanders, which they let go loose--By thy description, Trim, said my uncle Toby, I dare say she was a young Beguine, of which there are none to be found any where but in the Spanish Netherlands--except at Amsterdam--they differ from nuns in this, that they can quit their cloister if they choose to marry; they visit and take care of the sick by profession--I had rather, for my own part, they did it out of good-nature.

--She often told me, quoth Trim, she did it for the love of Christ--I did not like it.--I believe, Trim, we are both wrong, said my uncle Toby--we'll ask Mr. Yorick about it to-night at my brother Shandy's--so put me in mind;added my uncle Toby.

The young Beguine, continued the corporal, had scarce given herself time to tell me 'she would be my nurse,' when she hastily turned about to begin the office of one, and prepare something for me--and in a short time--though Ithought it a long one--she came back with flannels, &c. &c. and having fomented my knee soundly for a couple of hours, &c. and made me a thin bason of gruel for my supper--she wish'd me rest, and promised to be with me early in the morning.--She wish'd me, an' please your honour, what was not to be had. My fever ran very high that night--her figure made sad disturbance within me--I was every moment cutting the world in two--to give her half of it--and every moment was I crying, That I had nothing but a knapsack and eighteen florins to share with her--The whole night long was the fair Beguine, like an angel, close by my bed-side, holding back my curtain and offering me cordials--and I was only awakened from my dream by her coming there at the hour promised, and giving them in reality. In truth, she was scarce ever from me; and so accustomed was I to receive life from her hands, that my heart sickened, and I lost colour when she left the room: and yet, continued the corporal (making one of the strangest reflections upon it in the world)----'It was not love'--for during the three weeks she was almost constantly with me, fomenting my knee with her hand, night and day--I can honestly say, an' please your honour--that. . .once.

That was very odd, Trim, quoth my uncle Toby.

I think so too--said Mrs. Wadman.

It never did, said the corporal.

同类推荐
热门推荐
  • 入幕须知

    入幕须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陪酒师

    陪酒师

    张世清一生只喝醉过三次。第一次是八岁的时候,他把老爸珍藏的一瓶茅台给喝光了,睡了三天三夜。第二次是宋琳的背叛,他将此前所有仇恨和悲伤都当做酒,咽进了肚子里。第三次是遇见颜丽莎,他挽着她的手起誓说唯愿生生世世,与她长相厮守。注:经由《陪酒师》改编的网络大电影《醉局行者》三部曲,第一部已经拍摄完成,敬请期待!
  • 彩理

    彩理

    直击现代婚姻彩礼困局。彩礼不止是要礼,彼此也要讲个理。无论是结婚的个人,还是其背后的家庭,都是挟裹其中的身不由己。没有刻意安排的各种奇葩,只有我们身边的你我他和我们自己。
  • 男神借我一个抱抱

    男神借我一个抱抱

    婚礼篇:婚礼上,牧师问出了问题,只是迟迟得不到新娘的回应,下头议论纷纷,某男神紧张的看着某女,“宝贝儿,为什么不说话,你不愿意嫁给我吗?”某女满头大汗委屈地对他嘟嘴,指着圆鼓鼓的肚皮道,“烨,你儿子说他要参加你的婚礼,他要出来了!”说完,眼皮一翻,晕了过去。宁琛烨赶紧抱起她往医院跑去,婚礼什么的……等儿子出来了再说!!作者被吓哭了。!!!请假n天
  • 天才神医:摄政王妃很张狂

    天才神医:摄政王妃很张狂

    爱情是一场游戏,追逐嬉戏、你退我进间须得双方势均力敌。若你我实力悬殊,这游戏可怎么玩的起来?
  • 初见那年是少年

    初见那年是少年

    还在国外留学的叶柏茶本打算毕业后同男友结婚,得知男友背叛了自己,她极度伤心,于是去了酒吧,就在那短暂的一夜之后,命运就已经再也由不得她自己了……
  • 上仙你家徒弟掉了

    上仙你家徒弟掉了

    某天,某女坐在鸣凤崖,刚松口气,后面就响起了熟悉的声音。“仙尊,出事了!” “何事?” “大师兄把姜岸姜尚两兄弟给打了,外头姜家主上门讨说法来了!” “打就打了,你们有没有帮忙?” “……”弟子 “仙尊,不好了,大师兄把姜瑶卖了,现在正被姜家人满城追杀呢!” “……”真能折腾! 某女忍不住感叹。本以为养的是只小绵羊,却不想竟是个披着羊皮的狼! (简介只是片段,我截取的,不喜欢请默默离开,不要评论,不要评分,谢谢)
  • 关于我变成女装大佬的那些事儿

    关于我变成女装大佬的那些事儿

    在城市的一角,有一家不起眼的古董店,要说古董店卖的什么?问的好!——人物属性买卖!主角漆昊因误得女装属性,因此走上了卖身之路,(呵,tui)说错了!走上了男拥女抱的不归路!(漆昊:作者,我已经报警了!)但是在属性的背后存在着一个秘密,一场拯救世界的战争!(世界:什么?我又要被毁灭了,我招谁惹谁了,怎么每一个故事都要我毁灭,有意思吗?(??へ??╬))
  • 雾中灯

    雾中灯

    当知道与自己朝夕相处的姐姐不是“真正的姐姐”。长大后再次回到小时候的家园。一向和蔼的爷爷变得反常,举止奇怪。就连姐姐也变得不正常,总是发呆。所有的一切似乎都从回到这里开始.....
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。