登陆注册
5461100000022

第22章 X. How Hans Brought Terror to the Kitchen.(1)

Hans found himself in a pretty pickle in the chimney, for the soot got into his one eye and set it to watering, and into his nose and set him to sneezing, and into his mouth and his ears and his hair. But still he struggled on, up and up; "for every chimney has a top," said Hans to himself "and I am sure to climb out somewhere or other." Suddenly he came to a place where another chimney joined the one he was climbing, and here he stopped to consider the matter at his leisure. "See now," he muttered, "if I still go upward I may come out at the top of some tall chimney-stack with no way of getting down outside.

Now, below here there must be a fire-place somewhere, for a chimney does not start from nothing at all; yes, good! we will go down a while and see what we make of that."

It was a crooked, zigzag road that he had to travel, and rough and hard into the bargain. His one eye tingled and smarted, and his knees and elbows were rubbed to the quick; nevertheless One-eyed Hans had been in worse trouble than this in his life.

Down he went and down he went, further than he had climbed upward before. "Sure, I must be near some place or other," he thought.

As though in instant answer to his thoughts, he heard the sudden sound of a voice so close beneath him that he stopped short in his downward climbing and stood as still as a mouse, with his heart in his mouth. A few inches more and he would have been discovered; - what would have happened then would have been no hard matter to foretell.

Hans braced his back against one side of the chimney, his feet against the other and then, leaning forward, looked down between his knees. The gray light of the coming evening glimmered in a wide stone fireplace just below him. Within the fireplace two people were moving about upon the broad hearth, a great, fat woman and a shock-headed boy. The woman held a spit with two newly trussed fowls upon it, so that One-eyed Hans knew that she must be the cook.

"Thou ugly toad," said the woman to the boy, "did I not bid thee make a fire an hour ago? and now, here there is not so much as a spark to roast the fowls withall, and they to be basted for the lord Baron's supper. Where hast thou been for all this time?"

No matter," said the boy, sullenly, as he laid the fagots ready for the lighting; "no matter, I was not running after Long Jacob, the bowman, to try to catch him for a sweetheart, as thou hast been doing."

The reply was instant and ready. The cook raised her hand;

"smack!" she struck and a roar from the scullion followed.

"Yes, good," thought Hans, as he looked down upon them; "I am glad that the boy's ear was not on my head."

"Now give me no more of thy talk," said the woman, "but do the work that thou hast been bidden." Then - "How came all this black soot here, I should like to know?"

"How should I know?" snuffled the scullion, "mayhap thou wouldst blame that on me also?"

"That is my doing," whispered Hans to himself; "but if they light the fire, what then becomes of me?"

"See now," said the cook; "I go to make the cakes ready; if I come back and find that thou hast not built the fire, I will warm thy other ear for thee."

"So," thought Hans; "then will be my time to come down the chimney, for there will be but one of them."

The next moment he heard the door close and knew that the cook had gone to make the cakes ready as she said. And as he looked down he saw that the boy was bending over the bundle of fagots, blowing the spark that he had brought in upon the punk into a flame. The dry fagots began to crackle and blaze. "Now is my time," said Hans to himself. Bracing his elbows against each side of the chimney, he straightened his legs so that he might fall clear His motions loosened little shower of soot that fell rattling upon the fagots that were now beginning to blaze brightly, whereupon the boy raised his face and looked up. Hans loosened his hold upon the chimney; crash! he fell, lighting upon his feet in the midst of the burning fagots. The scullion boy tumbled backward upon the floor, where he lay upon the broad of his back with a face as white as dough and eyes and mouth agape, staring speechlessly at the frightful inky-black figure standing in the midst of the flames and smoke. Then his scattered wits came back to him. "It is the evil one," he roared. And thereupon, turning upon his side, he half rolled, half scrambled to the door. Then out he leaped and, banging it to behind him, flew down the passageway, yelling with fright and never daring once to look behind him.

All the time One-eyed Hans was brushing away the sparks that clung to his clothes. He was as black as ink from head to foot with the soot from the chimney.

"So far all is good," he muttered to himself, "but if I go wandering about in my sooty shoes I will leave black tracks to follow me, so there is nothing to do but e'en to go barefoot.

He stooped and drawing the pointed soft leather shoes from his feet, he threw them upon the now blazing fagots, where they writhed and twisted and wrinkled, and at last burst into a flame. Meanwhile Hans lost no time; he must find a hiding-place, and quickly, if he would yet hope to escape. A great bread trough stood in the corner of the kitchen - a hopper-shaped chest with a flat lid. It was the best hiding place that the room afforded. Without further thought Hans ran to it, snatching up from the table as he passed a loaf of black bread and a bottle half full of stale wine, for he had had nothing to eat since that morning. Into the great bread trough he climbed, and drawing the lid down upon him, curled himself up as snugly as a mouse in its nest.

For a while the kitchen lay in silence, but at last the sound of voices was heard at the door, whispering together in low tones.

Suddenly the door was flung open and a tall, lean, lantern-jawed fellow, clad in rough frieze, strode into the room and stood there glaring with half frightened boldness around about him; three or four women and the trembling scullion crowded together in a frightened group behind him.

同类推荐
  • 江南余载

    江南余载

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从公录

    从公录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全梁文

    全梁文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胎产秘书

    胎产秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • AGNES GREY

    AGNES GREY

    ALL true histories contain instruction; though, in some, the treasure may be hard to find, and when found, so trivial in quantity, that the dry, shrivelled kernel scarcely compensates for the trouble of cracking the nut.汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 短线炒手:散户致富的秘诀

    短线炒手:散户致富的秘诀

    短线操作是股票投资的重要活动,也是广大散户赢得利润的重要手段。任何买卖行为都必须在动态盘中进行。在炒股的过程中,只要了解并灵活运用短线的相关战术与技巧,就能在股海中博得生机。本书通过讲解短线操作过程中的细节,配以短线实战、技术、心态,必能给广大股民带来实用的指导。本书不是投资知识的入门类读物,更不是走马观花似的随便描述,而是通过化解复杂的计算公式和深奥的专业术语,由表及里,深入浅出,把原来复杂而难以表述的图形冠以群众喜闻乐见的名称,从而使不同文化层次的股民乐于接受、容易理解、方便记忆和操作实践。
  • 田野边那橘子味的猫

    田野边那橘子味的猫

    每一个人的设定都是不一样,细看几个不同的人生,每一个人都是这本小说的主角,没有细腻的文笔,单纯写给自己的一半小说。
  • 快乐王子

    快乐王子

    《快乐王子》是英国唯美主义作家奥斯卡·王尔德创作的童话作品,收录于《快乐王子及其他故事》。故事讲述了生前不知忧愁为何物的快乐王子死后目睹种种人世间的苦难,和燕子牺牲自我帮助他人的故事。《快乐王子》勾勒的城市是维多利亚时期英国社会的缩影,王尔德把在真实社会中发生的种种丑恶现象揉入故事中,对当时冷酷的社会进行了无情的鞭挞和揭露,对于富有同情心的快乐王子与燕子对社会底层人的慈善救济活动和他们最终的失败寄予了深切的同情,同时也通过故事本身暗示了作者的理想社会制度倾向,也从根本上质疑了当时社会的道德原则。
  • 有钱也是烦恼

    有钱也是烦恼

    作者失联,更新待定。静静等待,一切随缘。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 苍天血痕

    苍天血痕

    人法地,地法天,天法道,道法自然,何为自然?曰:物竞天择,强者生存!精钢百炼而成,凤凰浴火重生,这里没有随随便便的成功,只有不断的厮杀,持剑争锋!这里没有坦途通天,只有痛苦的蜕变,斩棘前行!大道万千,且看孱弱杨天,如何在迷茫中寻找真我!在困惑中明悟真谛!在苦难中懂得守护!
  • 情恨真相

    情恨真相

    在爱情的世界里,我们都是自私的。喧嚣的都市,清冷的别离,当林欢以法医的身份再度回到这座充满回忆的都市中,会掀起怎样的故事?
  • 鲁滨逊学校

    鲁滨逊学校

    《鲁滨逊学校》又译为《史班瑟岛》,讲述了合众国公开出售距旧金山三天路程的太平洋上的一个荒岛——史班瑟岛。多年前在加利福尼亚掘到了第一桶金的威廉成了这次竞拍的赢家。戈弗雷是威廉的外甥,执意与他一同前往。不料海上轮船失事,戈弗雷被抛到了史班瑟岛。昔日对人生感到厌倦的戈弗雷却在生存的严峻考验下逐渐磨练成了一个锐意进取、自强不息的青年。然而,各种各样的灾难接踵而来,就在年轻人被熊熊烈焰围困之际,威廉率队赶到,救出他的外甥。凡尔纳善于在故事结束时为读者揭示一个意想不到的谜底:戈弗雷所经受的许多考验是他的舅舅威廉为考验他而精心策划的;同样出乎意料的是,岛上突然出现的那些几乎将戈弗雷置于死地的猛兽,却是他在竞拍史班瑟岛时的竞争对手——亿万富翁塔斯基纳为骚扰他的产业的恶意报复。
  • 重生之公主归来

    重生之公主归来

    皇后嫡出、当朝公主、皇帝唯一的子嗣,当之无愧的天之骄女。本该过着万千宠爱于一生的郝连嬛却因所爱非人,生生将一手绝世好牌打烂——结发十年的男人因一个卑贱到她连名字都不曾记住过的宫女亲手喂毒置她于死地,生生将她推入了地狱。当凤凰涅火重生归来,她发誓改变命运,不再动情,骄纵肆意、任性妄为、睥睨天下,才是她应该过的日子!前世渣男?渣男心中那朵白莲花?呵呵!同坠地狱吧!?“为什么?”为什么?为什么要如此处心积虑的置我于死地?“你记得死在挽秀宫的那个宫女棋染吗?我爱她。”他的话像把刀,狠狠的刺在我的心尖上,让我的心在瞬间鲜血淋漓。他爱她,那么我呢?
  • 人生哲理枕边书

    人生哲理枕边书

    生活是自己创造的。每个人都会时常面临来自生活、工作和社会的各种各样的问题。我们的处世方法、工作态度、努力程度、思维方式和心态信念等等决定了我们一生的成败。不论干什么,我们都希望自己能够成功,都试图尽量避免失败或走弯路。《人生哲理枕边书(经典珍藏版)》正是你成功奔向自己理想、轻松而潇洒地生活的一盏明灯。