登陆注册
5459000000071

第71章 FROM THE 'LONDON TIMES' OF 1904(3)

Clayton rose, and stood by the window, and looked up into the black sky, and listened to the thrashing sleet and the piping wind; then he said:

'That a dying man's last of earth should be--this!' After a little he said: 'I must see the sun again--the sun!' and the next moment he was feverishly calling: 'China! Give me China--Peking!'

I was strangely stirred, and said to myself: 'To think that it is a mere human being who does this unimaginable miracle--turns winter into summer, night into day, storm into calm, gives the freedom of the great globe to a prisoner in his cell, and the sun in his naked splendour to a man dying in Egyptian darkness.'

I was listening.

'What light! what brilliancy! what radiance!.... This is Peking?'

'Yes.'

'The time?'

'Mid-afternoon.'

'What is the great crowd for, and in such gorgeous costumes? What masses and masses of rich colour and barbaric magnificence! And how they flash and glow and burn in the flooding sunlight! What is the occasion of it all?'

'The coronation of our new emperor--the Czar.'

'But I thought that that was to take place yesterday.'

'This is yesterday--to you.'

'Certainly it is. But my mind is confused, these days: there are reasons for it.... Is this the beginning of the procession?'

'Oh, no; it began to move an hour ago.'

'Is there much more of it still to come?'

'Two hours of it. Why do you sigh?'

'Because I should like to see it all.'

'And why can't you?'

'I have to go--presently.'

'You have an engagement?'

After a pause, softly: 'Yes.' After another pause: 'Who are these in the splendid pavilion?'

'The imperial family, and visiting royalties from here and there and yonder in the earth.'

'And who are those in the adjoining pavilions to the right and left?'

'Ambassadors and their families and suites to the right; unofficial foreigners to the left.'

'If you will be so good, I--'

Boom! That distant bell again, tolling the half-hour faintly through the tempest of wind and sleet. The door opened, and the governor and the mother and child entered--the woman in widow's weeds! She fell upon her husband's breast in a passion of sobs, and I--I could not stay; I could not bear it. I went into the bedchamber, and closed the door. I sat there waiting--waiting--waiting, and listening to the rattling sashes and the blustering of the storm. After what seemed a long, long time, Iheard a rustle and movement in the parlour, and knew that the clergyman and the sheriff and the guard were come. There was some low-voiced talking; then a hush; then a prayer, with a sound of sobbing; presently, footfalls--the departure for the gallows; then the child's happy voice:

'Don't cry now, mamma, when we've got papa again, and taking him home.'

The door closed; they were gone. I was ashamed: I was the only friend of the dying man that had no spirit, no courage. I stepped into the room, and said I would be a man and would follow. But we are made as we are made, and we cannot help it. I did not go.

I fidgeted about the room nervously, and presently went to the window and softly raised it--drawn by that dread fascination which the terrible and the awful exert--and looked down upon the court-yard. By the garish light of the electric lamps I saw the little group of privileged witnesses, the wife crying on her uncle's breast, the condemned man standing on the scaffold with the halter around his neck, his arms strapped to his body, the black cap on his head, the sheriff at his side with his hand on the drop, the clergyman in front of him with bare head and his book in his hand.

'I am the resurrection and the life--'

I turned away. I could not listen; I could not look. I did not know whither to go or what to do. Mechanically and without knowing it, I put my eye to that strange instrument, and there was Peking and the Czar's procession! The next moment I was leaning out of the window, gasping, suffocating, trying to speak, but dumb from the very imminence of the necessity of speaking. The preacher could speak, but I, who had such need of words--'And may God have mercy upon your soul. Amen.'

The sheriff drew down the black cap, and laid his hand upon the lever. Igot my voice.

'Stop, for God's sake! The man is innocent. Come here and see Szczepanik face to face!'

Hardly three minutes later the governor had my place at the window, and was saying:

'Strike off his bonds and set him free!'

Three minutes later all were in the parlour again. The reader will imagine the scene; I have no need to describe it. It was a sort of mad orgy of joy.

A messenger carried word to Szczepanik in the pavilion, and one could see the distressed amazement in his face as he listened to the tale. Then he came to his end of the line, and talked with Clayton and the governor and the others; and the wife poured out hr gratitude upon him for saving her husband's life, and in her deep thankfulness she kissed him at twelve thousand miles' range.

同类推荐
热门推荐
  • 最强的星侠

    最强的星侠

    魔幻与科技并存的奇幻世界,一位来自蓝星的少年降临于此,从孤儿院出发开启了异界的旅途。这里不仅有着炫酷的幻技以及神秘的传承果实,各种新奇的东西都可以体会到。听说这里有不少人喜欢当星侠,那我就来混个最强来玩玩吧!——尘寰宇!!!
  • 银河相会:七夕节

    银河相会:七夕节

    中国传统节日中有一个十分浪漫的节日,那就是七夕节,牛郎与织女相会的日子,常常被称为“中国的情人节”,近年来也受到众多年轻人的追捧。本书中,编者全面整理了七夕节的起源与演变过程,它形式多变的“乞巧”方式,还有各地各民族不同的七夕节风俗,相信读者们将对七夕有不一样的了解。
  • 别了我的小星星

    别了我的小星星

    2222年,人类发布首部星球流放法。很幸运地,白月儿成为首位施行者,流放至六百万光年外的不知名星球……机器人不夜邪笑道:“小月儿,该睡觉了……” “不!不!不!我的星球,我做主!”白月儿不满地怒吼道。
  • 岁月的坚果

    岁月的坚果

    “端上一盘岁月的坚果/轻轻敲开一颗,蓦然发现/青翠翠的色彩和记忆/亮晶晶的幽默和基因。”像我们这个年龄段写诗的人,一颗心已经被岁月的风霜磨砺成为一颗坚果,外表是坚硬的,内在仍然是柔软的,甚至我们对待人生的态度也是如此。
  • 恶魔要黑化别靠近

    恶魔要黑化别靠近

    不观过去,不惧未来,一身红衣潋滟,惊凡尘一双血眸邪肆,破天下一瞬洁白微笑,摄心魄一句一场游戏,搅风云世人皆知你,却无人懂你世人皆惧你,却无人解你只做那裁决之人步步为营却让他人甘愿奉上生命……————一双惊世之眸,当它再次重现于世之时,风云翻涌,又将开启一场怎样的战争?红衣潋艳,挥袖间,天下格局以变,她不是她,死亡即是的新生——当…已发生改变“阿羽!”“……”她敢说从未向天要过什么!世人都说她阴狠毒辣,冷血无情。她想要的只有那一点点……他们都说她嗜杀成性,那就做一个嗜杀成性的人给他们瞧瞧,让他们恐惧让他们害怕。当琴音缭绕之时,她留手了。她对他冷漠却又……而那时的他却不知冷漠是恨。而那温柔却是因为割不断的……【女扮男装】不喜勿入,不喜勿喷!谢谢!
  • 名门小户之闺色商途

    名门小户之闺色商途

    夏小钱做了个春梦,梦里的小贼笨手笨脚对着她上下啃咬。一觉醒来,竟是真的。小贼成了相公,她成了对等于几头牛的超级大母猪。二弟说:你就是用几头牛买来的,就得帮着大哥生崽子!生好些崽子!三弟说:我家的牛都没了,你不能让咱们亏了。可怜巴巴的小弟又来了:嫂子,咱家没肉了。相公说:我不是诚心的坏你身子的…以后我对你好,你这辈子就当我媳妇儿行不?————夏小钱懵了,这家儿太穷了,这村子太坑了。娘家无人,婆家落魄,还有个聋哑的瞎子娘要照顾,一家上下大人小孩五六口,还仅剩一头残牛要养活…夏小钱说:我帮你挣钱,帮着你养家,你能别用强,别暴力不?谁知,块头相公既没用强也没暴力,反而当宝贝似的供着,就差上柱香。————家境渐好,日子很温馨,可夏小钱不干了。因为:二弟说:嫂子,你放心,你这身子弱,大哥是个强劲的,绝不能让他乱来。三弟说:嫂子,我会叫大哥让着点。幼弟说:我心里最重要的是嫂子!大哥要是敢欺负你我就不要他了!反应迟钝的相公又来了:媳妇儿,他们说了,你的家不在这,不能弄个崽子拖累你,你不要,我不给。————夏小钱气着了,一坛子烈酒,一根长麻绳,将这块头相公绑了。夏小钱还说:我富得流油,你笨的可以,从此以后,我让你往东你不准往西,我让你上山你不准下地,就算我能下得了钱、下不了崽子,你也不能弄个小妾让我窝气!块头相公,嘴一咧眼一眯:就等着媳妇儿让我山沟子种地,下不了崽子也疼你。—————【总结版正经简介】她是无依无靠的孤女,一朝穿越,上得了厅堂下得了厨房赶得了牛羊。他是蒙尘的玉石,不求权势大握,不求高人一等,只求做她老实巴交的块头相公。夫妻同心,兄弟合力,打造一世安稳,世人荣华。—————【娘子当家,才得一世贵福;名门小户,携手闺色商途。】本文一对一,温馨宠文主打。
  • 读书分年日程

    读书分年日程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 血海霄天

    血海霄天

    仙路漫漫,凡人凌霄志。血道杀途,魔心从未悔。主角为修仙不择手段,阴险狡诈,冷漠残忍,无女主,黑暗流的修仙文。
  • 凤倾凰之霜绝天下

    凤倾凰之霜绝天下

    南宫霜,地球一个普通人。月无霜,一个既修仙,又是学霸的人。官无,声音苍老(其实是装的),自称神界之人。你敢相信他们都在一个人体内吗?
  • 此生与你尽温暖

    此生与你尽温暖

    惨遭未婚夫抛弃的苏妤菲万万没想到却被那个冷心冷情的前小叔子给缠上了。“尹先生,这张支票请拿好。”“你觉得我像缺钱的人?”“那你想怎么样?”“嫁给我。”