登陆注册
5458900000083

第83章 The Third Book(6)

Further than this, the Ammonians relate as follows:- That the Persians set forth from Oasis across the sand, and had reached about half way between that place and themselves when, as they were at their midday meal, a wind arose from the south, strong and deadly, bringing with it vast columns of whirling sand, which entirely covered up the troops and caused them wholly to disappear. Thus, according to the Ammonians, did it fare with this army.

About the time when Cambyses arrived at Memphis, Apis appeared to the Egyptians. Now Apis is the god whom the Greeks call Epaphus. As soon as he appeared, straightway all the Egyptians arrayed themselves in their gayest garments, and fell to feasting and jollity: which when Cambyses saw, making sure that these rejoicings were on account of his own ill success, he called before him the officers who had charge of Memphis, and demanded of them- "Why, when he was in Memphis before, the Egyptians had done nothing of this kind, but waited until now, when he had returned with the loss of so many of his troops?" The officers made answer, "That one of their gods had appeared to them, a god who at long intervals of time had been accustomed to show himself in Egypt- and that always on his appearance the whole of Egypt feasted and kept jubilee." When Cambyses heard this, he told them that they lied, and as liars he condemned them all to suffer death.

When they were dead, he called the priests to his presence, and questioning them received the same answer; whereupon he observed, "That he would soon know whether a tame god had really come to dwell in Egypt"- and straightway, without another word, he bade them bring Apis to him. So they went out from his presence to fetch the god.

Now this Apis, or Epaphus, is the calf of a cow which is never afterwards able to bear young. The Egyptians say that fire comes down from heaven upon the cow, which thereupon conceives Apis. The calf which is so called has the following marks:- He is black, with a square spot of white upon his forehead, and on his back the figure of an eagle; the hairs in his tail are double, and there is a beetle upon his tongue.

When the priests returned bringing Apis with them, Cambyses, like the harebrained person that he was, drew his dagger, and aimed at the belly of the animal, but missed his mark, and stabbed him in the thigh. Then he laughed, and said thus to the priests:- "Oh! blockheads, and think ye that gods become like this, of flesh and blood, and sensible to steel? A fit god indeed for Egyptians, such an one! But it shall cost you dear that you have made me your laughing-stock." When he had so spoken, he ordered those whose business it was to scourge the priests, and if they found any of the Egyptians keeping festival to put them to death. Thus was the feast stopped throughout the land of Egypt, and the priests suffered punishment. Apis, wounded in the thigh, lay some time pining in the temple; at last he died of his wound, and the priests buried him secretly without the knowledge of Cambyses.

And now Cambyses, who even before had not been quite in his right mind, was forthwith, as the Egyptians say, smitten with madness for this crime. The first of his outrages was the slaying of Smerdis, his full brother, whom he had sent back to Persia from Egypt out of envy, because he drew the bow brought from the Ethiopians by the Icthyophagi (which none of the other Persians were able to bend) the distance of two fingers' breadth. When Smerdis was departed into Persia, Cambyses had a vision in his sleep- he thought a messenger from Persia came to him with tidings that Smerdis sat upon the royal throne and with his head touched the heavens. Fearing therefore for himself, and thinking it likely that his brother would kill him and rule in his stead, Cambyses sent into Persia Prexaspes, whom he trusted beyond all the other Persians, bidding him put Smerdis to death. So this Prexaspes went up to Susa and slew Smerdis. Some say he killed him as they hunted together, others, that he took him down to the Erythraean Sea, and there drowned him.

This, it is said, was the first outrage which Cambyses committed. The second was the slaying of his sister, who had accompanied him into Egypt, and lived with him as his wife, though she was his full sister, the daughter both of his father and his mother.

The way wherein he had made her his wife was the following:-It was not the custom of the Persians, before his time, to marry their sisters, but Cambyses, happening to fall in love with one of his and wishing to take her to wife, as he knew that it was an uncommon thing, called together the royal judges, and put it to them, "whether there was any law which allowed a brother, if he wished, to marry his sister?"Now the royal judges are certain picked men among the Persians, who hold their office for life, or until they are found guilty of some misconduct. By them justice is administered in Persia, and they are the interpreters of the old laws, all disputes being referred to their decision. When Cambyses, therefore, put his question to these judges, they gave him an answer which was at once true and safe- "they did not find any law," they said, "allowing a brother to take his sister to wife, but they found a law, that the king of the Persians might do whatever he pleased." And so they neither warped the law through fear of Cambyses, nor ruined themselves by over stiffly maintaining the law; but they brought another quite distinct law to the king's help, which allowed him to have his wish. Cambyses, therefore, married the object of his love, and no long time afterwards he took to wife another sister. It was the younger of these who went with him into Egypt, and there suffered death at his hands.

同类推荐
  • 大乘稻芉经随听疏决

    大乘稻芉经随听疏决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清众真教戒德行经

    上清众真教戒德行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 稗史集传

    稗史集传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冯延巳祠集评

    冯延巳祠集评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • DON JUAN

    DON JUAN

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 打死不背这黑锅

    打死不背这黑锅

    同样是魂穿:别人穿越后都是什么皇帝皇子,就是什么武林至尊,仙界大佬,富二代什么的。还顺带什么装逼系统,什么装逼血脉觉醒,什么装逼夺舍能力。醒来就是一顿操作猛如虎,要多拽有多拽,要多吊有多吊,装逼打脸溜得飞起。“可我呢?”苏寒仰天长啸:“别人开局一条狗,落地九八K,可我的开局呢?一具白骨,还是一具无法修炼的白骨。”关键这白骨得罪的势力,那来头……
  • 妈妈也有想妈妈的时候

    妈妈也有想妈妈的时候

    我以为妈妈是港湾、是依靠、是最后的壁垒;却发现,她也曾是别人的孩子,也渴求关爱和宠溺。我以为爸爸是头顶的天,是身后的树,能永远用最有力的手臂给我支撑;却发现他也会变老,老得需要我去呵护和照顾……妈妈也会想妈妈,爸爸也会变老,再坚强的人也会脆弱无助,我们要抓紧时间爱他们。
  • 贾氏谭录

    贾氏谭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 农家厨娘很旺夫

    农家厨娘很旺夫

    公司小白领江美丽因车祸穿越而来,成为一穷秀才家的农家女。十一岁的她一不会种田,二不会刺绣,前世的她是一个美食爱好者只要吃过的东西,就能做出来。父亲病亡,家境贫困,她不怕,荒年饿不死手艺人,开饭馆做大厨,照顾母亲,教养弟弟,美丽的俏厨娘,自己的美食事业刚起色,又忙着给自己找婆家,在这三妻四妾的年代,良人何处寻。此文一对一,男女主身心干净!推荐好文:锦医夜行《小农女的金牌萌夫》墨璐清浅《兽性酋长,别吃我》莫言瑟《毒蝎嫡女》海蓝耳钉《驭鬼狂妃,宠上瘾!》
  • 我的系统是崩坏意志

    我的系统是崩坏意志

    (前期剧毒而且作者是懒狗说改已经鸽了很久,跳作品相关里提出的问题的中毒了别怪我)一觉醒来咱们的主角连自己名字都不知道了,而且还穿越了?原来都是这个系统搞的鬼!不过...这个名为“崩坏”的世界,似乎还比较有趣?(新人新书求支持)(群:233263116)
  • 书夜城

    书夜城

    一部武侠小说,一曲恩怨江湖,笔下快意事情,却囿于刀剑光影。
  • 听说学霸有点甜

    听说学霸有点甜

    在她眼中,唯有一个东西能够让她心起波澜,那便是物理。她是别人眼中“别人家”的孩子,可从没有人知道她曾经历过什么。那天,一眼钟情。从此除却物理,还有一个人让她心动不已。――“我从未认真努力过什么,可如今我却想努力的追你。”从校服到婚纱,原来一直都是你。『高考结束,致我最爱的物理。』
  • 合伙人

    合伙人

    合作有大有小,但合作永远是让你的企业在商业竞争中脱颖而出的最佳选择,合作更是企业发展的捷径。只有在市场经济下坚持合作,才能让你的企业出奇制胜。合作伙伴之问团结协作,让彼此的凝聚产生更大的力量,这才是商业合作的根本之道!没有人能够成为一个无所不能的超人。我们必须告别单枪匹马的时代,找到最适合自己的合伙人,学会合作,并最终赢得人生的胜利!本书告诉你如何寻找到合伙人,获得成功!
  • 我最后的七天

    我最后的七天

    一份体检报告改变了一个宅男的命运。让一个自私只会自怨自艾的人,开始反省自己的过去。希望在自己最后的时光中,还清他的亏欠。
  • The Book for Dangerous Women