登陆注册
5458900000065

第65章 The Second Book(22)

(2.) When the king next paid a visit to the apartment, he was astonished to see that the money was sunk in some of the vessels wherein it was stored away. Whom to accuse, however, he knew not, as the seals were all perfect, and the fastenings of the room secure.

Still each time that he repeated his visits, he found that more money was gone. The thieves in truth never stopped, but plundered the treasury ever more and more. At last the king determined to have some traps made, and set near the vessels which contained his wealth. This was done, and when the thieves came, as usual, to the treasure-chamber, and one of them entering through the aperture, made straight for the jars, suddenly he found himself caught in one of the traps. Perceiving that he was lost, he instantly called his brother and telling him what had happened, entreated him to enter as quickly as possible and cut off his head, that when his body should be discovered it might not be recognised, which would have the effect of bringing ruin upon both. The other thief thought the advice good, and was persuaded to follow it then, fitting the stone into its place, he went home, taking with him his brother's head.

(3.) When day dawned, the king came into the room, and marvelled greatly to see the body of the thief in the trap without a head, while the building was still whole, and neither entrance nor exit was to be seen anywhere. In this perplexity he commanded the body of the dead man to be hung up outside the palace wall, and set a guard to watch it, with orders that if any persons were seen weeping or lamenting near the place, they should be seized and brought before him. When the mother heard of this exposure of the corpse of her son, she took it sorely to heart, and spoke to her surviving child, bidding him devise some plan or other to get back the body, and threatening, that if he did not exert himself, she would go herself to the king, and denounce him as the robber.

(4.) The son said all he could to persuade her to let the matter rest, but in vain; she still continued to trouble him, until at last he yielded to her importunity, and contrived as follows:- Filling some skins with wine, he loaded them on donkeys, which he drove before him till he came to the place where the guards were watching the dead body, when pulling two or three of the skins towards him, he untied some of the necks which dangled by the asses' sides. The wine poured freely out, whereupon he began to beat his head, and shout with all his might, seeming not to know which of the donkeys he should turn to first. When the guards saw the wine running, delighted to profit by the occasion, they rushed one and all into the road, each with some vessel or other, and caught the liquor as it was spilling. The driver pretended anger, and loaded them with abuse; whereon they did their best to pacify him, until at last he appeared to soften, and recover his good humour, drove his asses aside out of the road, and set to work to rearrange their burthens; meanwhile, as he talked and chatted with the guards, one of them began to rally him, and make him laugh, whereupon he gave them one of the skins as a gift. They now made up their minds to sit down and have a drinking-bout where they were, so they begged him to remain and drink with them. Then the man let himself be persuaded, and stayed. As the drinking went on, they grew very friendly together, so presently he gave them another skin, upon which they drank so copiously that they were all overcome with the liquor, and growing drowsy lay down, and fell asleep on the spot. The thief waited till it was the dead of the night, and then took down the body of his brother; after which, in mockery, he shaved off the right side of all the soldiers' beards, and so left them. Laying his brother's body upon the asses, he carried it home to his mother, having thus accomplished the thing that she had required of him.

(5.) When it came to the king's ears that the thief's body was stolen away, he was sorely vexed. Wishing, therefore, whatever it might cost, to catch the man who had contrived the trick, he had recourse (the priests said) to an expedient, which I can scarcely credit. He sent his own daughter to the common stews, with orders to admit all comers, but to require every man to tell her what was the cleverest and wickedest thing he had done in the whole course of his life. If any one in reply told her the story of the thief, she was to lay hold of him and not allow him to get away. The daughter did as her father willed, whereon the thief, who was well aware of the king's motive, felt a desire to outdo him in craft and cunning.

Accordingly he contrived the following plan:- He procured the corpse of a man lately dead, and cutting of one of the arms at the shoulder, put it under his dress, and so went to the king's daughter. When she put the question to him as she had done to all the rest, he replied that the wickedest thing he had ever done was cutting off the head of his brother when he was caught in a trap in the king's treasury, and the cleverest was making the guards drunk and carrying off the body. As he spoke, the princess caught at him, but the thief took advantage of the darkness to hold out to her the hand of the corpse. Imagining it to be his own hand, she seized and held it fast; while the thief, leaving it in her grasp, made his escape by the door.

(6.) The king, when word was brought him of this fresh success, amazed at the sagacity and boldness of the man, sent messengers to all the towns in his dominions to proclaim a free pardon for the thief, and to promise him a rich reward, if he came and made himself known.

The thief took the king at his word, and came boldly into his presence; whereupon Rhampsinitus, greatly admiring him, and looking on him as the most knowing of men, gave him his daughter in marriage.

同类推荐
  • 五灯会元续略

    五灯会元续略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐大慈恩寺三藏法师传

    大唐大慈恩寺三藏法师传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续刊上海竹枝词

    续刊上海竹枝词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 御定佩文斋书画谱

    御定佩文斋书画谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅林宝训

    禅林宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 名医贤女

    名医贤女

    当一代医女穿越成人人唾弃的将军独女后,到底是安于现状还是努力去改变?司云想方设法让自己变得低调,哪怕被传说成不学无术痴呆懒惰也不去理会。随着时间的推移,瘟疫死人?南方贫瘠?司云忍无可忍跳出来,治瘟疫,修水渠,利农耕……当小小呆女成长为一方领主,世人哂然,皇上亏大发了。
  • 我的绝色召唤

    我的绝色召唤

    东大陆、通天塔,一个有召唤有战技的高危世界。穿越男水东流本想猥琐发育,可事情的发展总是令他猝不及防。亲情、友情、爱情,哪一个都是自己拼上全部的理由。梦中的黑雾身影,为自己开拓了一条变强之路。可每每身陷险境,才猛然惊觉,引领自己变强的,是一直守在身边的你。乌藤爱:“上辈子,你护我;这辈子,我守你。”水东流:“答应护你,便是永生永世。无论弱小,无论强大,哪怕,化身修罗。”
  • 绝色夫君变身了

    绝色夫君变身了

    她,冷酷、狂傲的现代女杀手,一朝穿越,却直接成亲,可是成亲也就罢了,但是,谁来告诉她,她这是当娘还是当娘子呢?眼前她的夫君,竟是个看起来三岁大小的孩子?他的确倾国倾城萌宠非常,但是,未免,太小了吧……。什么?你比我还大?只是中了毒看起来像个小孩子。凤北北额头黑线无数,好吧,那我勉强等你长大吧……
  • 针经指南

    针经指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翻身做主:抱走傲娇总裁

    翻身做主:抱走傲娇总裁

    “人生以如此艰难,为何还是不肯速速从了本小姐!!?”“从小就定下的婚约,岂容你说反悔就反悔!!”“本小姐定下的人,可不是这么容易就可以跑掉的!!”对着镜子的某人,表情严肃,手舞足蹈的撂下狠话。透过打开的房门,看到了一个又蹦又跳,还傻兮兮哈哈大笑的某小姐,林子寒一步也不想多留,当作没看见,加快脚步。一闪而过的身影,也没逃过甄美丽的眼睛。“子寒哥哥!”嗲嗲的声音,和刚才的豪言壮语形成了鲜明的对比。这个跟屁虫真是有毅力,从会走到现在,不管如何打击,都毅然决然的挺立在身后。想甩掉这个长大了的跟屁虫,也是一件艰巨而具有挑战的任务!越是有挑战就越要勇往直前不是吗?拒绝之路还在继续......从小到大,拒绝了甄美丽当面告白三百七十次,投入垃圾桶的情书更是数不胜数,可依然阻挡不了这颗坚定的心,一次次的打击,换来的还是一个精神饱满,跟在身后继续追随的粘人精!不知是该佩服甄美丽的毅力,还是该为自己的遭遇鸣不平......不就是告白了三百七十次,被拒绝了三百七十次!送出去一千三百八十一封情书,没有一封得到丝毫回应。又能怎样??!!我看上的人,会是这么容易就能搞定么!!若干年后“老婆,洗澡水放好了哦,去洗洗干净。”林子寒谄媚的声音传来。而甄美丽还是窝在沙发上不为所动,只是缓缓吐出两个字“抱我。”林子寒立刻心领神会,抱着自家爱妻去洗澡。哼哼哼......如今怎样??还不是乖乖臣服在我的石榴裙下......
  • 生冥缘

    生冥缘

    生即是死,死可为生。揭开魂冥,不过一场大梦。
  • 林霏初开

    林霏初开

    这本书有关的是几个主角成长的故事,包含了我对修仙,爱情,善恶等方面的一些思考。和那些爽文,甜宠文有区别。但是这里面确实有甜宠,虐恋,成长等元素。可以知道有人看的话,我就会很高兴的。
  • 杀手娘亲腹黑娃

    杀手娘亲腹黑娃

    朝代更迭?管我p事!江湖纷争?管我鸟事!五国争霸?跟我有关系吗?抢夺圣子?抢……什么?我儿子就是圣子?谁敢动我儿子一根汗毛,老娘削死他!一个爱钱的娘,俩个爱美食的娃;一个爱美男的娘,俩个爱美女胸前大馒头的娃;一个精彩搞笑的故事。
  • 超神大召唤

    超神大召唤

    光怪陆离的世界,百族通过虚空通道欲夺回一切。觉醒者们与之对抗已持续两年。这时候,某个城市当中,一名青年终是完成了觉醒。开启召唤之书,踏上超神之路。
  • 成神修炼记

    成神修炼记

    王朝朝夕间被人毁灭,享尽人间富贵的皇子落荒而逃,在四面楚歌的环境下,皇子战战兢兢,同时却又迅速的成为强者,最终报仇雪恨。