登陆注册
5458000000036

第36章 BOOK VI(4)

While they were thus praying to the daughter of great Jove, Hector went to the fair house of Alexandrus, which he had built for him by the foremost builders in the land. They had built him his house, storehouse, and courtyard near those of Priam and Hector on the acropolis. Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold. He found Alexandrus within the house, busied about his armour, his shield and cuirass, and handling his curved bow; there, too, sat Argive Helen with her women, setting them their several tasks; and as Hector saw him he rebuked him with words of scorn. "Sir," said he, "you do ill to nurse this rancour; the people perish fighting round this our town;you would yourself chide one whom you saw shirking his part in the combat. Up then, or ere long the city will be in a blaze."And Alexandrus answered, "Hector, your rebuke is just; listen therefore, and believe me when I tell you that I am not here so much through rancour or ill-will towards the Trojans, as from a desire to indulge my grief. My wife was even now gently urging me to battle, and I hold it better that I should go, for victory is ever fickle. Wait, then, while I put on my armour, or go first and I will follow. I shall be sure to overtake you."Hector made no answer, but Helen tried to soothe him. "Brother,"said she, "to my abhorred and sinful self, would that a whirlwind had caught me up on the day my mother brought me forth, and had borne me to some mountain or to the waves of the roaring sea that should have swept me away ere this mischief had come about. But, since the gods have devised these evils, would, at any rate, that I had been wife to a better man- to one who could smart under dishonour and men's evil speeches. This fellow was never yet to be depended upon, nor never will be, and he will surely reap what he has sown. Still, brother, come in and rest upon this seat, for it is you who bear the brunt of that toil that has been caused by my hateful self and by the sin of Alexandrus- both of whom Jove has doomed to be a theme of song among those that shall be born hereafter."And Hector answered, "Bid me not be seated, Helen, for all the goodwill you bear me. I cannot stay. I am in haste to help the Trojans, who miss me greatly when I am not among them; but urge your husband, and of his own self also let him make haste to overtake me before I am out of the city. I must go home to see my household, my wife and my little son, for I know not whether I shall ever again return to them, or whether the gods will cause me to fill by the hands of the Achaeans."Then Hector left her, and forthwith was at his own house. He did not find Andromache, for she was on the wall with her child and one of her maids, weeping bitterly. Seeing, then, that she was not within, he stood on the threshold of the women's rooms and said, "Women, tell me, and tell me true, where did Andromache go when she left the house? Was it to my sisters, or to my brothers' wives? or is she at the temple of Minerva where the other women are propitiating the awful goddess?"His good housekeeper answered, "Hector, since you bid me tell you truly, she did not go to your sisters nor to your brothers' wives, nor yet to the temple of Minerva, where the other women are propitiating the awful goddess, but she is on the high wall of Ilius, for she had heard the Trojans were being hard pressed, and that the Achaeans were in great force: she went to the wall in frenzied haste, and the nurse went with her carrying the child."Hector hurried from the house when she had done speaking, and went down the streets by the same way that he had come. When he had gone through the city and had reached the Scaean gates through which he would go out on to the plain, his wife came running towards him, Andromache, daughter of great Eetion who ruled in Thebe under the wooded slopes of Mt. Placus, and was king of the Cilicians. His daughter had married Hector, and now came to meet him with a nurse who carried his little child in her bosom- a mere babe. Hector's darling son, and lovely as a star. Hector had named him Scamandrius, but the people called him Astyanax, for his father stood alone as chief guardian of Ilius. Hector smiled as he looked upon the boy, but he did not speak, and Andromache stood by him weeping and taking his hand in her own. "Dear husband," said she, "your valour will bring you to destruction; think on your infant son, and on my hapless self who ere long shall be your widow- for the Achaeans will set upon you in a body and kill you. It would be better for me, should I lose you, to lie dead and buried, for I shall have nothing left to comfort me when you are gone, save only sorrow. I have neither father nor mother now. Achilles slew my father when he sacked Thebe the goodly city of the Cilicians. He slew him, but did not for very shame despoil him; when he had burned him in his wondrous armour, he raised a barrow over his ashes and the mountain nymphs, daughters of aegis-bearing Jove, planted a grove of elms about his tomb. I had seven brothers in my father's house, but on the same day they all went within the house of Hades. Achilles killed them as they were with their sheep and cattle. My mother- her who had been queen of all the land under Mt.

同类推荐
  • 金台集

    金台集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Joe the Hotel Boy

    Joe the Hotel Boy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Stories by English Authors in Italy

    Stories by English Authors in Italy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE HOLY WAR

    THE HOLY WAR

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 葬神传奇

    葬神传奇

    苍生莽莽,谁能如吾,愿为心之所愿,杀人千里,怒斥苍穹。
  • 人一生不可不知的2000个文化常识

    人一生不可不知的2000个文化常识

    《人一生不可不知的2000个文化常识》将一些读者可能感兴趣的、富有趣味的2000多个常识编辑成册,寻根探源,集纳中外灿烂文化,谈古论今,猎获古今丰富知识,让你轻松闻阅古今中外万事万物,开拓视野。既是一本知识储备辞典,又是生活之余的休闲书。
  • 特工狂妃:王爷,来战

    特工狂妃:王爷,来战

    叶凤绾穿越了,身在异世唯有两处不习惯的地方。第一,见到贵人得屈膝下跪,膝盖好痛。这个好办,大不了来个助纣为虐,与狼为奸,与人共赴皇权路。至于第二嘛……她真是赛窦娥!“王爷,可以好好聊天吗?”某女欲哭无泪斜视着榻上某王。“爱妃不是最喜欢?快点,别客气,本王现在随你处置哦。”某王爷斜扯着唇角笑啊笑。“王爷,我真的没有……”某女欲哭无泪,暗自咆哮:跪求支招该肿么破?--情节虚构,请勿模仿
  • 愿你喜乐平安

    愿你喜乐平安

    到底是一场真实的噩梦?还是父母当年的死因另有隐情?世家继承人追名逐利,难道真的没有半点亲情可言么?权利,亲情,爱情,苏以安会如何抉择
  • 爆宠神医妃

    爆宠神医妃

    尉迟飞凤抱着最坏打算,美滋滋坐上花轿,可盖头掀开之后却惊呆了……她要嫁的人,不是高高在上拥兵百万却命不久矣的战王百里瞳吗,怎么会是他!再看他一脸心虚眸光乱飘……她瞬间明白了不少,娇憨一笑:“王爷跟妾身认识的一个人,好像。”他整这么大个骗局招待她,她不回敬一二,都对不起自己穿越人士的身份!--情节虚构,请勿模仿
  • 英雄联盟之王者征途

    英雄联盟之王者征途

    你也曾对国内的电竞投以关注吗?你也曾熬夜看过S级世界赛吗?你也曾是某某英雄联盟职业选手的铁杆粉丝吗?你也曾对这种状态感到不满过吗?那你还等什么,我们何不自己组队,为了梦想,为了中国电竞,去征服王者的征途呢!!!
  • 源血之路

    源血之路

    一颗天外来石,带本来一种奇异的病毒,使平静和平许久的世界,再次引来大争之世,生物开始走向新一轮的进化。
  • Creative Community Organizing

    Creative Community Organizing

    Health care, schools, Social Security, public lands, the military, prisons—all are considered fair game. They make a powerful case that the market is not the measure of all things, and that a vital public sector is an indispensable component of a healthy democracy.
  • 龙少的金丝雀

    龙少的金丝雀

    S市令人闻风丧胆的大佬龙冠霖,看上了娱乐新星周忻露,不择手段的让浑身带刺的小野猫掉入他的陷井签下了“卖身契”,如愿成为他圈养的“金丝雀”。为了驯服这只野猫似的“金丝雀”,他乐此不疲的实行不服从就扑倒扑倒再扑倒的原则。后来他发现剧情没有按他的剧本来进行,当初一把“龙麟”剑横扫S市的冷酷魔王居然一步步堕落成了她专属的“小狼狗”。多年后,某女侧卧在床,抚摸某男那浓密的头发。“乖,听话,下半辈子我会对你好的。”“听话,是不是就可以让我每天吃饱?”“再吃,老娘连渣都不剩了。”“龙家未来的人丁兴旺可就靠你了,来老婆,再生一个。”遇到这种事,小狼狗秒变大灰狼。“三个了,不生了,封肚了”某女扶腰怒斥大灰狼。
  • 最大的敌人是你自己

    最大的敌人是你自己

    这本书阐明了纸上谈兵的人从来都不会成为真正有所作为的人;除了像华盛顿那样的伟人,世上还有许多像克罗伊斯王那样的人,庸庸碌碌地了结此生。