登陆注册
5457600000068

第68章 THE PASSING OF KAI KHOSRAU(1)

Now it came to pass as Kai Khosrau foretold. For Afrasiyab, when he learned the death of Piran, was beside himself with grief. And he lifted up his voice in wailing, and he spake, saying-"I will no longer taste the joys of life, nor live like unto a man that weareth a crown, until I be avenged upon Kai Khosrau, the offspring of an accursed race. May the seed of Saiawush perish from off the face of the earth!

"And when he had so spoken he made ready for yet another war, and from all corners of the earth the kings came forth to aid him. And Kai Khosrau, when he learned thereof, got ready his army also, and he sware that he would lead this war of vengeance unto a good end.

So he sent greeting unto Rustem his Pehliva, and prayed of him that he would aid him in his resolve. And Rustem listened to the voice of his Shah, and came forth from Zaboulistan with a mighty army to aid him. Then the Shah confided his hosts unto Tur and Rustem, and the valleys, and the hills, and the deserts, and the plains were filled with the dust that uprose from their footsteps. And they were warriors that bare high their heads, and they knew neither weariness nor fear.

Now when the armies met, Afrasiyab called before him Pescheng, his son, and bade him bear a writing unto the Shah of Iran. And he wrote, saying-"That which thou hast done, it is contrary to custom; for a son may not lift his hand against his father, and the head of a grandson that goeth out in enmity against his grandsire is filled with evil. And I say unto thee, Saiawush was not slain without just cause, for he turned him away from his ruler. And if thou sayest unto me that I am an evil man, and issue of the race of Ahriman, remember that thou too art sprung from my loins, and that thy insults fall back upon thyself. Renounce, therefore, this strife, and let a treaty be made between us, and the blood of Saiawush be forgotten. And if thou wilt listen unto my voice, I will cover thee with jewels, and gold and precious things will I give unto thee, and joy shall reign throughout the land."

But Kai Khosrau, when he had read this message, knew that Afrasiyab sought only to beguile him. So he sent a writing unto the King of Turan, and he said-"The cause of strife between us is not sprung from Saiawush alone, but for that which thou didst aforetime, and which thy fathers did unto Irij. Yet that which thou hast done hath caused the measure of wrath to overflow. Wherefore the sword alone can decide between us."

Then he challenged the nobles of Turan to come forth in combat. And he himself strove with Schideh, the son of Afrasiyab, and he laid him low after the manner in which Afrasiyab had laid low the head of Saiawush. And when he had done so, the army of Turan came forth to avenge their king, but the men of Iran overcame them. And Afrasiyab was constrained to fly from before the face of Kai Khosrau, and it was as gall and wormwood unto his spirit. And Kai Khosrau followed after him, and he would not suffer him to hide himself from his sight; and he made him come forth yet again in battle, and yet again he routed him utterly. And the men of Iran slew the men of Turan until the field of battle was like unto a sea of blood, and they fought until the night covered the heavens, and the eyes of the warriors were darkened with sleep. And Afrasiyab fled yet again beyond the borders of Turan, and he craved of his vassals that they would hide him from the wrath of Kai Khosrau. But the nobles were afraid of the Shah, and of Rustem, who went with him; and they refused shelter unto Afrasiyab, and he was hunted over the face of the earth. Then he sought out the King of China, and asked of him that he would shelter him. And the King gave him shelter for a while. But when Kai Khosrau learned where Afrasiyab was hid, he followed after him, and he bade the King of China render to him his enemy, and he menaced him with fire and sword if he did not listen to his behest. So the King bade Afrasiyab depart from out his borders. And Afrasiyab fled yet again, but wheresoever he hid himself he was found of Kai Khosrau, and his life was a weariness unto him.

Now for the space of two years Kai Khosrau did thus unto Afrasiyab, and the glory of Turan was eclipsed, and Rustem reigned within the land. And when the second year was ended the power of Afrasiyab was broken, and Kai Khosrau bethought him to return unto Iran and seek out Kai Kaous, his sire. And the old Shah, when he learned it, was young again for joy. He caused his house to be decked worthy a guest, and he made ready great feasts, and he called forth all his nobles to do honour unto Kai Khosrau, his son. And all the land was decked in festal garb, and the world resembled cloth of gold, and musk and amber perfumed the air, and jewels were strewn about the streets like unto vile dust.

Now when the Shah came nigh unto the city, Kai Kaous went forth to meet him, and he prostrated him in the dust before his son. But Kai Khosrau suffered it not, but raised him, and he kissed him upon his cheeks, and he took his hand, and he told unto him of all the wonders that he had beheld upon his travels, and of the mighty deeds that had been done of Rustem and his men. And Kai Kaous was filled with marvel at his grandson, and he could not cease from praising him and pouring gifts before his face. And when they had feasted the army, and were sated with speech, they went in unto the temple of Ormuzd and gave thanks unto God for all His blessings.

Now while these things were passing in the land of Iran, Afrasiyab wandered over the earth, and he knew neither rest nor nourishment.

And his soul was unquiet, and his body was weary, and he feared danger on all sides. And he roamed till that he found a cavern in the side of a mountain, and he crept into it for rest. And he remained a while within the cave pondering his evil deeds, and his heart was filled with repentance. And he prayed aloud unto God that He would grant him forgiveness of his sins, and the cries of his sorrow rent the air.

Now the sound thereof pierced even unto the ears of Houm, a hermit of the race of Feridoun, who had taken up his abode in the mountains.

同类推荐
  • 寄李輈侍郎

    寄李輈侍郎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秋事

    秋事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经论兵要义述

    道德真经论兵要义述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易举正

    周易举正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外经微言

    外经微言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 溺爱逆天邪凤

    溺爱逆天邪凤

    她本应是集万千宠爱与一身的天家公主,只是后宫争斗自来无情,公主自然比不得皇子,所以她是注定被遗弃的那一个:
  • 五斤杀手

    五斤杀手

    公元三千年,人们为争夺有限的生存资源,星际大战在克隆人与纯人类之间展开。杀手丁武,一个基因密码里藏着毁灭纯人类世界超级武器的克隆人。杀手洪晨,一个基因链中隐藏着引爆克隆人世界终极杀招的纯人类。命运的驱使,让他们成为青梅竹马的恋人。当真相被揭开,他们又如何选择……
  • 九夜杀

    九夜杀

    辉煌的地下神殿的中心,悬浮着一个晶莹剔透的冰棺,九条冰晶锁链汇聚无尽神力死死钉在棺材上。一个看来二十来岁的黑发青年静静地躺在棺材之中,一身胜雪的白衣,却有一柄光辉内蕴的墨色神剑携无尽封印之力贯穿了他的心脏,只是没有一丝鲜血流出。英雄悲歌,红颜柔情,对那命运的不屈,对那天地的抗争,是顺应天道而永生,还是违逆天命而沉沦……也许,天道虚幻,唯我心永恒。
  • 被女魔王养着的日子

    被女魔王养着的日子

    一万年前,他是万界之主,拥有毁天灭地之能!一千年前,他是绝世剑神,拥有开天辟地之力!一百年前,他是一代君王,一夫当关万夫莫开!而一年前,他却成了女魔王的小白脸……群号:538793459
  • 大星落

    大星落

    在恒星都开始熄灭的日子里,流落在异乡的马牛牛,一心却想要过好日子,于是一路走来一路认亲,却慢慢的点燃了世界的明灯。
  • 职业体育俱乐部融资:理论与实务

    职业体育俱乐部融资:理论与实务

    《职业体育俱乐部融资:理论与实务》运用现代企业融资结构理论的主要内容,在借鉴国外职业体育俱乐部融资的成功经验及其可行方式的基础上,结合我国的金融体制和俱乐部的现状,提出目前我国职业体育俱乐部可选择的融资结构和可选择的融资方式,为当前及今后俱乐部的融资实践提供了理论上的支持。此书在对国内俱乐部融资问题研究的同时,拓宽视野,对国外职业体育俱乐部较普遍采用的融资方式及部分俱乐部的融资案例进行了介绍分析,并就资产债权化、上市和商业信用等融资方式在我国应用的可行性及存在的问题进行了较为深入的阐述,进而提出一些有针对性的解决路径。
  • 诺曼底的伟大叙事

    诺曼底的伟大叙事

    需要从2010年5月9日莫斯科红场大阅兵说起,那年俄罗斯同时还有70多个城市的阅兵与游行,乍一听疑似一个好战国家,当然主题是纪念反法西斯战争胜利65周年。尽管参加纪念活动的有包括中国在内的多国领导人在场,但这次活动显得很集中、单纯,不具有对全球的号召力。除了俄罗斯之外,世界各地显得有点冷清,不像2005年60周年纪念,广泛、激情、隆重、默契(中国也没有举行抗日战争胜利65周年纪念的隆重活动,而有局部的学术活动)。对历史的遗忘随着时间流逝而日益加快,人就是这么势利而卑贱。从那天的红场开始,我每年在网上搜看并下载收藏俄国人阅兵。
  • 无敌从野猫开始

    无敌从野猫开始

    一觉醒来,变成野猫!
  • 其实你很会做梦

    其实你很会做梦

    孟白日在教室一梦三千年。一觉醒来,同桌还是最贱的,老师还是最凶的。而他这条只会做梦的咸鱼却不再是最咸的了。……公元五十一世纪,太阳躁动的时代。梦想成真的时代。这是一个做梦=变强的世界。
  • 收藏指南(最新21世纪生活百科手册)

    收藏指南(最新21世纪生活百科手册)

    本书主要讲以下几方面东西的收藏方法、价值等:玉器、铜器、古币、杂项、常识。