登陆注册
5456300000038

第38章 VII (1)

The Guest

WHEN Phoebe awoke,--which she did with the early twittering of the conjugal couple of robins in the pear-tree,--she heard movements below stairs, and, hastening down, found Hepzibah already in the kitchen. She stood by a window, holding a book in close contiguity to her nose, as if with the hope of gaining an olfactory acquaintance with its contents, since her imperfect vision made it not very easy to read them. If any volume could have manifested its essential wisdom in the mode suggested, it would certainly have been the one now in Hepzibah's hand;and the kitchen, in such an event, would forthwith have streamed with the fragrance of venison, turkeys, capons, larded partridges, puddings, cakes, and Christmas pies, in all manner of elaborate mixture and concoction. It was a cookery book, full of innumerable old fashions of English dishes, and illustrated with engravings, which represented the arrangements of the table at such banquets as it might have befitted a nobleman to give in the great hall of his castle. And, amid these rich and potent devices of the culinary art (not one of which, probably, had been tested, within the memory of any man's grandfather), poor Hepzibah was seeking for some nimble little titbit, which, with what skill she had, and such materials as were at hand, she might toss up for breakfast.

Soon, with a deep sigh, she put aside the savory volume, and inquired of Phoebe whether old Speckle, as she called one of the hens, had laid an egg the preceding day. Phoebe ran to see, but returned without the expected treasure in her hand. At that instant, however, the blast of a fish-dealer's conch was heard, announcing his approach along the street. With energetic raps at the shop-window, Hepzibah summoned the man in, and made purchase of what he warranted as the finest mackerel in his cart, and as fat a one as ever he felt with his finger so early in the season.

Requesting Phoebe to roast some coffee,--which she casually observed was the real Mocha, and so long kept that each of the small berries ought to be worth its weight in gold,--the maiden lady heaped fuel into the vast receptacle of the ancient fireplace in such quantity as soon to drive the lingering dusk out of the kitchen. The country-girl, willing to give her utmost assistance, proposed to make an Indian cake, after her mother's peculiar method, of easy manufacture, and which she could vouch for as possessing a richness, and, if rightly prepared, a delicacy, unequalled by any other mode of breakfast-cake.

Hepzibah gladly assenting, the kitchen was soon the scene of savory preparation. Perchance, amid their proper element of smoke, which eddied forth from the ill-constructed chimney, the ghosts of departed cook-maids looked wonderingly on, or peeped down the great breadth of the flue, despising the simplicity of the projected meal, yet ineffectually pining to thrust their shadowy hands into each inchoate dish. The half-starved rats, at any rate, stole visibly out of their hiding-places, and sat on their hind-legs, snuffing the fumy atmosphere, and wistfully awaiting an opportunity to nibble.

Hepzibah had no natural turn for cookery, and, to say the truth, had fairly incurred her present meagreness by often choosing to go without her dinner rather than be attendant on the rotation of the spit, or ebullition of the pot. Her zeal over the fire, therefore, was quite an heroic test of sentiment. It was touching, and positively worthy of tears (if Phoebe, the only spectator, except the rats and ghosts aforesaid, had not been better employed than in shedding them), to see her rake out a bed of fresh and glowing coals, and proceed to broil the mackerel. Her usually pale cheeks were all ablaze with heat and hurry. She watched the fish with as much tender care and minuteness of attention as if,--we know not how to express it otherwise,--as if her own heart were on the gridiron, and her immortal happiness were involved in its being done precisely to a turn!

Life, within doors, has few pleasanter prospects than a neatly arranged and well-provisioned breakfast-table. We come to it freshly, in the dewy youth of the day, and when our spiritual and sensual elements are in better accord than at a later period;so that the material delights of the morning meal are capable of being fully enjoyed, without any very grievous reproaches, whether gastric or conscientious, for yielding even a trifle overmuch to the animal department of our nature. The thoughts, too, that run around the ring of familiar guests have a piquancy and mirthfulness, and oftentimes a vivid truth, which more rarely find their way into the elaborate intercourse of dinner. Hepzibah's small and ancient table, supported on its slender and graceful legs, and covered with a cloth of the richest damask, looked worthy to be the scene and centre of one of the cheerfullest of parties. The vapor of the broiled fish arose like incense from the shrine of a barbarian idol, while the fragrance of the Mocha might have gratified the nostrils of a tutelary Lar, or whatever power has scope over a modern breakfast-table.

同类推荐
  • 正骨心法要旨

    正骨心法要旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五代新说

    五代新说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The City of God

    The City of God

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部毗奈耶杂事

    根本说一切有部毗奈耶杂事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易参同契注·佚名

    周易参同契注·佚名

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 人间不觉已春深

    人间不觉已春深

    堂堂公主殿下竟在这天高皇帝远的南蛮之地做起了县尹,离开锦衣玉食与礼制规矩的代价是一顿毒打,可至此县尹大人才开启真正的人生事故,哦错啦,是人生故事。离开原本一眼望穿的生活轨迹,清单上的一个个红对勾闪过,正当殿下难得精致打扮参加联谊大会,意欲寻一个真命之子托付终生时,半路杀出来一个司徒咬金……哎计划泡汤了,自然怪罪那个叫什么司徒的家伙。岂料,他竟只是盯着姑娘的眼眸说,殿下若愿意,臣乐的接盘以请罪。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 一见钟情谋终身

    一见钟情谋终身

    樊音并不是什么樊家千金,她只不过是代替樊家人嫁过去的,而厉瑾南却自然的接受了这段婚姻。婚后,厉总便开启了疯狂宠妻模式,而樊音的人生就跟开了挂一样。“总裁,太太不小心弄坏了别人的鞋,赔了一百万。”“把下个季度最新款订了送她。”“总裁,太太被向小姐弄进警局了。”“端了向家。”直到有一天,樊音终于被厉瑾南撩到投降了,“厉瑾南,我认输了,我爱你。”
  • 你的努力,终将成就无可替代的自己

    你的努力,终将成就无可替代的自己

    《你的努力,终将成就无可替代的自己》是冯仑、张德芬、毕淑敏、柴静等人希望你早日能够看到的一本充满正能量的书。《你的努力,终将成就无可替代的自己》内含100多篇诚恳而富有哲理的文章,十几万的生活感悟,是一本激励千万读者、点赞无数的心灵治愈能量书。《你知道自己想去哪里,世界都会为你让路》《没有方向的帆永远是逆风行驶》《没有任何事情,是你放纵自己的理由》《世界上最大的冒险,就是没有任何冒险》《学习做人是一辈子的修行》《你的努力,才是可以改变未来的力量》等文章被很多人传播阅读,让更多的人感受到文章的美好和力量。
  • Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    《1984》是英国作家乔治奥威尔创作的一部政治讽刺小说,小说创作于1948年,出版于1949年。书中讲述了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为最终目标的假想的未来极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人温斯顿史密斯的生活描写,投射出了现实生活中极权主义的本质。
  • 情绅姒海只为你

    情绅姒海只为你

    契合的灵魂,让他们走在一起,他们的爱情简单、纯粹。一往情深深几许?深山夕照深秋雨。
  • 雷霆

    雷霆

    岛国留学不忍耻辱愤然回国,潜伏在军宪警内部,具有多重间谍身份,周旋于各方之间,几次生死、几次游刃于枪口之下,误会、暗杀、身负骂名......
  • 万物皆商

    万物皆商

    如果有这么一个地方,任何东西都可以作为商品交换,你愿意成为顾客吗?金钱,青春,爱情,生命……,只有你想不到,没有换不到!
  • 锦绣娘子

    锦绣娘子

    聪慧伶俐的她,终于成为西淀最好的绣娘,原本以为日子可以一直安稳的过去,却有人不管不顾的闯了进来。冷情毒舌又医术高明的神医,独独吃农家饭上了瘾,厚着脸皮天天去蹭饭,到底是饭菜太好吃还是做饭菜的人早已进了他的心?嗜武成痴的少将军,见了清丽动人的娇绣娘,从此春心萌动,变得一发不可收拾。一个神医,一位将军,当他们同时抬着聘礼来提亲,一向有主见的她也变得不知所措……