登陆注册
5450900000048

第48章 BELLFLOWER[1](1)

[1] Clochette.

How strange are those old recollections which haunt us, without our being able to get rid of them!

This one is so very old that I cannot understand how it has clung so vividly and tenaciously to my memory. Since then I have seen so many sinister things, either affecting or terrible, that I am astonished at not being able to pass a single day without the face of Mother Bellflower recurring to my mind's eye, just as Iknew her formerly, long, long ago, when I was ten or twelve years old.

She was an old seamstress who came to my parents' house once a week, every Thursday, to mend the linen. My parents lived in one of those country houses called chateaux, which are merely old houses with pointed roofs, to which are attached three or four adjacent farms.

The village, a large village, almost a small market town, was a few hundred yards off, and nestled round the church, a red brick church, which had become black with age.

Well, every Thursday Mother Bellflower came between half past six and seven in the morning, and went immediately into the linen-room and began to work. She was a tall, thin, bearded or rather hairy woman, for she had a beard all over her face, a surprising, an unexpected beard, growing in improbable tufts, in curly bunches which looked as if they had been sown by a madman over that great face, the face of a gendarme in petticoats. She had them on her nose, under her nose, round her nose, on her chin, on her cheeks; and her eyebrows, which were extraordinarily thick and long, and quite gray, bushy and bristling, looked exactly like a pair of mustaches stuck on there by mistake.

She limped, but not like lame people generally do, but like a ship pitching. When she planted her great, bony, vibrant body on her sound leg, she seemed to be preparing to mount some enormous wave, and then suddenly she dipped as if to disappear in an abyss, and buried herself in the ground. Her walk reminded one of a ship in a storm, and her head, which was always covered with an enormous white cap, whose ribbons fluttered down her back, seemed to traverse the horizon from North to South and from South to North, at each limp.

I adored Mother Bellflower. As soon as I was up I used to go into the linen-room, where I found her installed at work, with a foot-warmer under her feet. As soon as I arrived, she made me take the foot-warmer and sit upon it, so that I might not catch cold in that large, chilly room under the roof.

"That draws the blood from your head," she would say to me.

She told me stories, while mending the linen with her long, crooked, nimble fingers; behind her magnifying spectacles, for age had impaired her sight, her eyes appeared enormous to me, strangely profound, double.

As far as I can remember from the things which she told me and by which my childish heart was moved, she had the large heart of a poor woman. She told me what had happened in the village, how a cow had escaped from the cowhouse and had been found the next morning in front of Prosper Malet's mill, looking at the sails turning, or about a hen's egg which had been found in the church belfry without anyone being able to understand what creature had been there to lay it, or the queer story of Jean Pila's dog, who had gone ten leagues to bring back his master's breeches which a tramp had stolen while they were hanging up to dry out of doors, after he had been caught in the rain. She told me these simple adventures in such a manner that in my mind they assumed the proportions of never-to-be-forgotten dramas, of grand and mysterious poems; and the ingenious stories invented by the poets, which my mother told me in the evening, had none of the flavor, none of the fullness or of the vigor of the peasant woman's narratives.

Well, one Thursday when I had spent all the morning in listening to Mother Clochette, I wanted to go upstairs to her again during the day, after picking hazelnuts with the manservant in the wood behind the farm. I remember it all as clearly as what happened only yesterday.

On opening the door of the linen-room, I saw the old seamstress lying on the floor by the side of her chair, her face turned down and her arms stretched out, but still holding her needle in one hand and one of my shirts in the other. One of her legs in a blue stocking, the longer one no doubt, was extended under her chair, and her spectacles glistened by the wall, where they had rolled away from her.

I ran away uttering shrill cries. They all came running, and in a few minutes I was told that Mother Clochette was dead.

同类推荐
  • 济生集

    济生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 噎膈反胃门

    噎膈反胃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 终南山祖庭仙真内传

    终南山祖庭仙真内传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 难经经释

    难经经释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • FAR FROM THE MADDING CROWD

    FAR FROM THE MADDING CROWD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Mourning Glory

    Mourning Glory

    Grace Sorentino has never known the good life: from childhood hardships, to a marriage that began with lofty dreams and ended with all hopes shattered, Grace Sorentino has been dealt bad hand after bad hand.Grace and Jackie, her rebellious teenage daughter, are now stuck in Florida, on the verge of poverty. Grace works as an underpaid and underappreciated cosmetician at Saks Fifth Avenue, and Jackie—when she is not spending her time with questionable boys—balances school and two jobs. Just when Grace believes that things couldn't get any worse, she is fired after accidentally insulting a snobby customer.
  • 寻常百姓

    寻常百姓

    余福里是条毫不起眼的小巷,所居自然都是寻常百姓。寻常百姓虽然少有惊天撼地之伟业,可那日复一日看似无波无澜的寡淡生活其实也颇多咀嚼。笔者惭愧尚无如椽之笔,献给读者的便只是这如同扇面般的帧帧白描了。何太婆何太婆是余福里的居委会老主任,按官本位的行政编制排序,该是我们余福里第一号人物。何太婆是正称。何太婆的别称是“何书记”。何太婆一直没有正式参加过工作,从年轻时就干居委会,是四十年一贯制的老主任了。
  • 契约俏新娘

    契约俏新娘

    云想是武林名门世家之女,因为父亲只有她一个女儿,所以是从小被当做男儿养大,在她父亲死后,被宗室子弟谋害,不慎被逼落悬崖,被悬下流水冲到一座与世隔绝的小村庄旁,被一名少年救起。少年名为夜寻,是村中的一名孤儿,被养在亲戚家中,村子排外,而且他与亲戚的关系也不太好,所以他不能将云想安排在亲戚家,只能将她安置在自己父母从前住的小木屋中。
  • 逆命为帝

    逆命为帝

    一场征途通往何方,看沩帝如何逆行命路,伐天为帝!○世界背景:诸天万界有许多诸天世界,他们都有天道自行运转控制。而天道控制诸天的背后,却隐藏着巨大的阴谋。无均界就是诸天万界的一个世界,其天道因为一场变数陨落,被外来的天道所同化。于是一场征途开始了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 一纸宠婚:宫少,你被骗了!

    一纸宠婚:宫少,你被骗了!

    因为打赌输了,许卿卿不得不随手在酒吧抓了个男人。“蜻蜓点水么?这可不够。”谁知,男人面具下的眼睛带着笑意,加深了这个吻……宫洺夜,传闻中拥有绝美的容颜,可惜是个疯子,过了今晚,她许卿卿就要嫁给那个疯子了……“还真是个小野猫。”男人大手拦着怀里的女孩,早已胸有成竹。--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 做一个了不起的小干部

    做一个了不起的小干部

    少先队小干部是少先队大、中、小队各级组织的核心与骨干,是辅导员和少先队员之间的桥梁和纽带,在少先队活动中充当着“领头羊”的角色。小干部们要带领队员做少先队的主人,就像排头领飞的大雁那样,要以身作则,处处起模范带头作用。少先队员们争取当干部不是为了“当官”,也不是为了显示对大家“指手划脚”的威风,而是要为同学们服务,同时锻炼自己,只有树立这样的信念,才有可能得到大家的拥护,成为一名了不起的小干部。
  • 简爱(英文版)

    简爱(英文版)

    《简爱》是英国19世纪著名作家夏洛特勃朗特的代表作,主人公简·爱是一个心地纯洁、善于思考的女性,她生活在社会底层,受尽磨难。但是她有倔强的性格和勇于追求平等幸福的精神。小说以浓郁抒情的笔法和深刻细腻的心理描写,引人入胜地展示了男女主人公曲折起伏的爱情经历,歌颂了摆脱一切旧习俗。扎根于相互理解、相互尊重的基础之上的深挚爱情,具有强烈的震撼心灵的艺术力量。其最为成功之处在于塑造了一个敢于反抗,敢于争取自由和平等地位的妇女形象。
  • 御剑封侯

    御剑封侯

    万安候去世不久,侯府惨遭灭门,万安候长子曲晨风化名陈风,踏上江湖,欲要寻找仇人报仇……形形色色的江湖展现在眼前,宗派、世家、朝廷。江湖,并不简单。曲晨风得奇人传功,武功一路飞进,也逐渐接触到了灭门惨案的真相。灭门惨案,竟牵扯到整个朝野江湖的势力对抗。