登陆注册
5445200000213

第213章 Chapter 2(1)

Containing the arrival of an Irish gentleman, with very extraordinary adventures which ensued at the inn Now the little trembling hare, which the dread of all her numerous enemies, and chiefly of that cunning, cruel, carnivorous animal, man, had confined all the day to her lurking place, sports wantonly o'er the lawns; now on some hollow tree the owl, shrill chorister of the night, hoots forth notes which might charm the ears of some modern connoisseurs in music; now, in the imagination of the half-drunk clown, as he staggers through the churchyard, or rather charnelyard to his home, fear paints the bloody hobgoblin; now thieves and ruffians are awake, and honest watchmen fast asleep; in plain English, it was now midnight; and the company at the inn, as well those who have been already mentioned in this history, as some others who arrived in the evening, were all in bed. Only Susan Chambermaid was now stirring, she being obliged to wash the kitchen before she retired to the arms of the fond expecting hostler.

In this posture were affairs at the inn when a gentleman arrived there post. He immediately alighted from his horse, and, coming up to Susan, enquired of her, in a very abrupt and confused manner, being almost out of breath with eagerness, Whether there was any lady in the house? The hour of night, and the behaviour of the man, who stared very wildly all the time, a little surprized Susan, so that she hesitated before she made any answer; upon which the gentleman, with redoubled eagerness, begged her to give him a true information, saying, he had lost his wife, and was come in pursuit of her. "Upon my shoul," cries he, "I have been near catching her already in two or three places, if I had not found her gone just as I came up with her. If she be in the house, do carry me up in the dark and show her to me; and if she be gone away before me, do tell me which way I shall go after her to meet her, and, upon my shoul, I will make you the richest poor woman in the nation." He then pulled out a handful of guineas, a sight which would have bribed persons of much greater consequence than this poor wench to much worse purposes.

Susan, from the account she had received of Mrs. Waters, made not the least doubt but that she was the very identical stray whom the right owner pursued. As she concluded, therefore, with great appearance of reason, that she never could get money in an honester way than by restoring a wife to her husband, she made no scruple of assuring the gentleman that the lady he wanted was then in the house; and was presently afterwards prevailed upon (by very liberal promises, and some earnest paid into her hands) to conduct him to the bedchamber of Mrs. Waters.

It hath been a custom long established in the polite world, and that upon very solid and substantial reasons, that a husband shall never enter his wife's apartment without first knocking at the door. The many excellent uses of this custom need scarce be hinted to a reader who hath any knowledge of the world; for by this means the lady hath time to adjust herself, or to remove any disagreeable object out of the way; for there are some situations in which nice and delicate women would not be discovered by their husbands.

To say the truth, there are several ceremonies instituted among the polished part mankind, which, though they may, to coarser judgments, appear as matters of mere form, are found to have much of substance in them, by the more discerning; and lucky would it have been had the custom above mentioned been observed by our gentleman in the present instance. Knock, indeed, he did at the door, but not with one of those gentle raps which is usual on such occasions. On the contrary, when he found the door locked, he flew at it with such violence, that the lock immediately gave way, the door burst open, and he fell headlong into the room.

He had no sooner recovered his legs than forth from the bed, upon his legs likewise, appeared- with shame and sorrow are we obliged to proceed- our heroe himself, who, with a menacing voice, demanded of the gentleman who he was, and what he meant by daring to burst open his chamber in that outrageous manner.

The gentleman at first thought he had committed a mistake, and was going to ask pardon and retreat, when, on a sudden, as the moon shone very bright, he cast his eyes on stays, gowns, petticoats, caps, ribbons, stockings, garters, shoes, clogs, &c., all which lay in a disordered manner on the floor. All these, operating on the natural jealousy of his temper, so enraged him, that he lost all power of speech; and, without returning any answer to Jones, he endeavoured to approach the bed.

Jones immediately interposing, a fierce contention arose, which soon proceeded to blows on both sides. And now Mrs. Waters (for we must confess she was in the same bed), being, I suppose, awakened from her sleep, and seeing two men fighting in her bedchamber, began to scream in the most violent manner, crying out murder! robbery! and more frequently rape! which last, some, perhaps, may wonder she should mention, who do not consider that these words of exclamation are used by ladies in a fright, as fa, la, la, ra, da, &c., are in music, only as the vehicles of sound, and without any fixed ideas.

Next to the lady's chamber was deposited the body of an Irish gentleman who arrived too late at the inn to have been mentioned before. This gentleman was one of those whom the Irish call a calabalaro, or cavalier. He was a younger brother of a good family, and, having no fortune at home, was obliged to look abroad in order to get one; for which purpose he was proceeding to the Bath, to try his luck with cards and the women.

同类推荐
热门推荐
  • 嘿孙哥

    嘿孙哥

    孙哥孙哥孙哥!干嘛?我饿了你看我的手废掉咯。行,等着。砰—孙哥孙哥!受伤没!没,就是厨房有点事。
  • 梦幻西游之甜蜜手记

    梦幻西游之甜蜜手记

    (小书屋欢迎各位探讨交流:792177724)此为《梦幻西游》2018年情人节活动与你一起的99件小事特辑。很多事平凡而简单,但只要在一起,便是最幸福的事。这一年情人节恰逢春节,为了取得情缘仙子为三界有缘人准备的特别礼物,晓煜晓箬夫妻二人携手同行,并肩作战,一路去探寻了美丽的仙境,见证了遥远的爱恋,不离不弃的陪伴和多年如一日的等待。在他们将情缘仙子给的手记里不完整的故事补充完整之后,也终于得到了他们一直期待着的特殊的情人节礼物。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 守弱学

    守弱学

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入若耶溪

    入若耶溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医你相遇

    医你相遇

    这是一个关于医学生的故事,在医学院里不存在假期,有的只是枯燥的课本和一个个实践操作,但是苦中作乐也不错,看沐筱溪和她的舍友们如何在这医学院校中苦中作乐,而且还收获了各自的爱情小片段:“肖翊洋,你叫我来这里做什么?”沐筱溪看着面前的一条开满鲜花的路“筱溪,我在寻找一条路”肖翊洋缓缓的向沐筱溪走来,“找什么路?”沐筱溪疑惑的看着他,“找一条走进你心里的路,你愿意给我开一条捷径吗?”肖翊洋深情的看着沐筱溪,筱溪听到他说的话突然笑了,“你是在给我说土味情话吗?”,“筱溪,你能不能不要这么煞风景?”肖翊洋被她的笑给打败了,“好啊!我愿意”,沐筱溪也不逗她了,说出了自己心里的话。欲知后事,敬请期待。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我是继承人

    我是继承人

    刘凯在与客户谈合同的时候,客户却“意外”死亡了,更意外的是,刘凯竟能看到他死后的灵魂。客户:“我的女儿美若天仙,性格温婉可人,求你娶了她吧。”刘凯:“...这么恨嫁,莫非是个恐龙?我得好好想想...”客户:“只要你七天之内和我女儿扯证,我的一亿遗产就归你继承了!”刘凯:“还在等什么,你女儿现在在哪?”客户:“......”刘凯:“其实我不是为了你的钱,我就是喜欢恐龙那样儿的。”
  • 玩转微时代

    玩转微时代

    本书是对于微时代如何淘金的一个系统的梳理,目前市面上唯一一本对于微博和微信详细解读的书,针对个人和企业微营销方面都有一定的涉及。其中提到了如何在个人微博、企业微博、个人微信和企业微信中淘金,适合微博、微信运营入门者阅读,也适合企业老总和营销从业者阅读。这本书是微博、微信方案落地的典型书籍,同时,个人要想在微时代淘金,也可以找到相关的章节,有的放矢地进行微博和微信营销,玩转微时代。
  • 我渣了那个偏执狂

    我渣了那个偏执狂

    传闻刚入学的新生妹子正在追他们海大的高岭之花,众人议论纷纷,佩服有之,鼓励有之,看戏有之……直到看见凤染再次面无表情的将桌上某人送来的早餐扔进了垃圾桶里。众人心中无不感叹,又是一颗芳心碎了一地!多年后。路遥和自家演员在片场吃着盒饭。导演亲自带人将一盒盒精致的餐点放在路遥面前,众人纷纷侧目,好奇有之,惊叹有之,羡慕有之……路遥在导演开口的前一刻迅速扒完手中的盒饭,示意自己已经吃完了,并回以一个响亮饱嗝,拍拍手离开,留下丝毫未动的餐点。众人目瞪口呆。【最长久不过陪伴,最深情不过等待】