登陆注册
5444300000050

第50章 IV(4)

When the palpitating creature was at last asleep in his arms he discovered that he was madly, was passionately, was overwhelmingly in love with her. It was a passion that had arisen like fire in dry corn. He could think of nothing else; he could live for nothing else. But La Dolciquita was a reasonable creature without an ounce of passion in her. She wanted a certain satisfaction of her appetites and Edward had appealed to her the night before. Now that was done with, and, quite coldly, she said that she wanted money if he was to have any more of her. It was a perfectly reasonable commercial transaction. She did not care two buttons for Edward or for any man and he was asking her to risk a very good situation with the Grand Duke. If Edward could put up sufficient money to serve as a kind of insurance against accident she was ready to like Edward for a time that would be covered, as it were, by the policy. She was getting fifty thousand dollars a year from her Grand Duke; Edward would have to pay a premium of two years' hire for a month of her society. There would not be much risk of the Grand Duke's finding it out and it was not certain that he would give her the keys of the street if he did find out. But there was the risk--a twenty per cent risk, as she figured it out. She talked to Edward as if she had been a solicitor with an estate to sell--perfectly quietly and perfectly coldly without any inflections in her voice. She did not want to be unkind to him; but she could see no reason for being kind to him. She was a virtuous business woman with a mother and two sisters and her own old age to be provided comfortably for. She did not expect more than a five years' further run. She was twenty-four and, as she said: "We Spanish women are horrors at thirty." Edward swore that he would provide for her for life if she would come to him and leave off talking so horribly; but she only shrugged one shoulder slowly and contemptuously. He tried to convince this woman, who, as he saw it, had surrendered to him her virtue, that he regarded it as in any case his duty to provide for her, and to cherish her and even to love her--for life. In return for her sacrifice he would do that. In return, again, for his honourable love she would listen for ever to the accounts of his estate. That was how he figured it out.

She shrugged the same shoulder with the same gesture and held out her left hand with the elbow at her side:

"Enfin, mon ami," she said, "put in this hand the price of that tiara at Forli's or . . ." And she turned her back on him.

Edward went mad; his world stood on its head; the palms in front of the blue sea danced grotesque dances. You see, he believed in the virtue, tenderness and moral support of women. He wanted more than anything to argue with La Dolciquita; to retire with her to an island and point out to her the damnation of her point of view and how salvation can only be found in true love and the feudal system. She had once been his mistress, he reflected, and by all the moral laws she ought to have gone on being his mistress or at the very least his sympathetic confidante. But her rooms were closed to him; she did not appear in the hotel. Nothing: blank silence. To break that down he had to have twenty thousand pounds. You have heard what happened. He spent a week of madness; he hungered; his eyes sank in; he shuddered at Leonora's touch. I dare say that nine-tenths of what he took to be his passion for La Dolciquita was really discomfort at the thought that he had been unfaithful to Leonora. He felt uncommonly bad, that is to say--oh, unbearably bad, and he took it all to be love. Poor devil, he was incredibly na?ve. He drank like a fish after Leonora was in bed and he spread himself over the tables, and this went on for about a fortnight. Heaven knows what would have happened; he would have thrown away every penny that he possessed.

On the night after he had lost about forty thousand pounds and whilst the whole hotel was whispering about it, La Dolciquita walked composedly into his bedroom. He was too drunk to recognize her, and she sat in his arm-chair, knitting and holding smelling salts to her nose--for he was pretty far gone with alcoholic poisoning--and, as soon as he was able to understand her, she said:

"Look here, mon ami, do not go to the tables again. Take a good sleep now and come and see me this afternoon."He slept till the lunch-hour. By that time Leonora had heard the news. A Mrs Colonel Whelan had told her. Mrs Colonel Whelan seems to have been the only sensible person who was ever connected with the Ashburnhams. She had argued it out that there must be a woman of the harpy variety connected with Edward's incredible behaviour and mien; and she advised Leonora to go straight off to Town--which might have the effect of bringing Edward to his senses--and to consult her solicitor and her spiritual adviser. She had better go that very morning; it was no good arguing with a man in Edward's condition.

Edward, indeed, did not know that she had gone. As soon as he awoke he went straight to La Dolciquita's room and she stood him his lunch in her own apartments. He fell on her neck and wept, and she put up with it for a time. She was quite a good-natured woman. And, when she had calmed him down with Eau de Mélisse, she said: "Look here, my friend, how much money have you left? Five thousand dollars? Ten?" For the rumour went that Edward had lost two kings' ransoms a night for fourteen nights and she imagined that he must be near the end of his resources.

The Eau de Mélisse had calmed Edward to such an extent that, for the moment, he really had a head on his shoulders. He did nothing more than grunt:

"And then?"

"Why," she answered, "I may just as well have the ten thousand dollars as the tables. I will go with you to Antibes for a week for that sum."Edward grunted: "Five." She tried to get seven thousand five hundred; but he stuck to his five thousand and the hotel expenses at Antibes. The sedative carried him just as far as that and then he collapsed again. He had to leave for Antibes at three; he could not do without it. He left a note for Leonora saying that he had gone off for a week with the Clinton Morleys, yachting.

He did not enjoy himself very much at Antibes. La Dolciquita could talk of nothing with any enthusiasm except money, and she tired him unceasingly, during every waking hour, for presents of the most expensive description. And, at the end of a week, she just quietly kicked him out. He hung about in Antibes for three days.

He was cured of the idea that he had any duties towards La Dolciquita--feudal or otherwise. But his sentimentalism required of him an attitude of Byronic gloom--as if his court had gone into half-mourning. Then his appetite suddenly returned, and he remembered Leonora. He found at his hotel at Monte Carlo a telegram from Leonora, dispatched from London, saying; "Please return as soon as convenient." He could not understand why Leonora should have abandoned him so precipitately when she only thought that he had gone yachting with the Clinton Morleys.

Then he discovered that she had left the hotel before he had written the note. He had a pretty rocky journey back to town; he was frightened out of his life--and Leonora had never seemed so desirable to him.

同类推荐
  • 金匮方歌括

    金匮方歌括

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丁晋公谈录

    丁晋公谈录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Memories and Portraits

    Memories and Portraits

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙川别志

    龙川别志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典法令部

    明伦汇编皇极典法令部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 最甜不过邱小姐

    最甜不过邱小姐

    念的是一世一双人,守的是心头朱砂痣。江北辰,古老家族的掌舵者,家族内,他不怒而威,所有人对他毕恭毕敬;家族外,他温润如玉是心理学者的神祗,是心理障碍者的救赎。她,邱子归心理系的学生,因一段拒而不能的爱情……前半生在江先生的呵护中度过,后半生在柯萨可夫综合征的世界中流连……
  • 非权力影响力的7堂课

    非权力影响力的7堂课

    不是高官,没有万贯,却可以获得他人的尊重,服从和追随,靠的是什么?那就是非权力影响力!非权力影响力是一种不依靠权力,而凭借个人的形象、语言、实力、品德、情商、人际关系和对细节的关注而产生的一种影响他人,支配他人的力量。它比权力的影响更强大,因为它可以获得别人的信任和主动服从。
  • THE BLUE FAIRY BOOK

    THE BLUE FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我的未来很危险

    我的未来很危险

    某一天,当陈辛捡到一本来自未来的笔记本,上面记述着,他三个月后会死,并且死的很惨的时候,他的生活发生了翻天覆地的变化。他不想死,所以,他需要改变…… 而,这本笔记本还记录着未来三个月的新闻事件,利用这些新闻,陈辛可以获得些什么?
  • 清穿之福晋难当

    清穿之福晋难当

    清朝白富美,皇家妻难为。学渣富二代变成清朝官二代,身娇体弱还结巴,经常被人看笑话。幸好生有一张倾国倾城的脸,还有一条天界神龙帮她开外挂,头顶小傻子绰号,安逸当米虫还是可以的。什么?要嫁给十三爷成为十三嫡福晋?范莎哭瞎:“不不不,其实我是四爷党是四爷的脑残粉啊!!!”十三爷危险地挑眉:”哦?福晋你说啥?“范莎媚笑:“没啥没啥,听说爷您是重生的?那太好了!其实我是穿越的!咱们天生一对!”
  • 出曜经

    出曜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 闻香七里

    闻香七里

    北漂对于一些住台北人而言并不陌生,而且越来越流行。叙述一个极为普通家庭的小男生一段北漂自台北到大陆各个大小城市的大小事,关乎爱情,工作,人生,价值观,奋斗史到成熟男人的过程。也隱隱帶出改革開放的社會榮景欣欣向榮的成績單!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魔之禁忌

    魔之禁忌

    为你可斩日月,可劈山河,也可为你负了世界,与天下为敌。天若欺你我必屠天,地若灭你,我必焚地,人若负你,天涯海角他都得死,只是,你若不爱我,何解?
  • 马克思主义中国化方法论研究

    马克思主义中国化方法论研究

    本书旨在对研究马克思主义中国化所涉及到的相关方法论问题进行讨论。有两点需要在此予以说明:其一,研究马克思主义中国化,应当说有很多方法,有传统的,亦有现代的,有宏观的,亦有微观的,很难将它们全部搜罗出来予以论列。这里重点加以讨论的只是笔者觉得比较重要,且在研究马克思主义中国化过程中较少被其他论者进行过深入探讨的几种方法。其二,为避免将对方法和主题的讨论割裂开来,本书特别强调根据讨论对象确定主题、根据主题选择方法、运用方法解决问题这样一种思路,并运用它来展开全书的写作。笔者为本书确定的主要问题是“马克思主义中国化何以可能和如何实现”,这是马克思主义中国化自身携有或涌现出来的问题,也是人们在研究马克思主义中国化过程中必然会遇到的一个根本性的问题。由于问题本身的这一性质,也决定我们这里所运用的方法是一种哲学的、宏观的方法。