登陆注册
5442300000092

第92章 Chapter XXXIII(3)

Then one afternoon the green door opened, and through came, first Farfrae, and at his heels Lucetta. Donald brought his wife forward without hesitation, it being obvious that he had no suspicion whatever of any antecedents in common between her and the now journeyman hay-trusser.

Henchard did not turn his eyes towards either of the pair, keeping them fixed on the bond he twisted, as if that alone absorbed him. A feeling of delicacy, which ever prompted Farfrae to avoid anything that might seem like triumphing over a fallen rival, led him to keep away from the hay-barn where Henchard and his daughter were working, and to go on to the corn department. Meanwhile Lucetta, never having been informed that Henchard had entered her husband's service, rambled straight on to the barn, where she came suddenly upon Henchard, and gave vent to a little "Oh!" which the happy and busy Donald was too far off to hear. Henchard, with withering humility of demeanour, touched the brim of his hat to her as Whittle and the rest had done, to which she breathed a dead-alive "Good afternoon".

"I beg your pardon, ma'am?" said Henchard, as if he had not heard.

"I said good afternoon," she faltered.

"O yes, good afternoon, ma'am," he replied, touching his hat again.

"I am glad to see you, ma'am." Lucetta looked embarrassed, and Henchard continued: "For we humble workmen here feel it a great honour that a lady should look in and take an interest in us."She glanced at him entreatingly; the sarcasm was too bitter, too unendurable.

"Can you tell me the time, ma'am?" he asked.

"Yes," she said hastily; "half-past four."

"Thank 'ee. An hour and a half longer before we are released from work.

Ah, ma'am, we of the lower classes know nothing of the gay leisure that such as you enjoy!"As soon as she could do so Lucetta left him, nodded and smiled to Elizabeth-Jane, and joined her husband at the other end of the enclosure, where she could be seen leading him away by the outer gates, so as to avoid passing Henchard again. That she had been taken by surprise was obvious. The result of this casual rencounter was that the next morning a note was put into Henchard's hand by the postman.

"Will you," said Lucetta, with as much bitterness as she could put into a small communication, "will you kindly undertake not to speak to me in the biting undertones you used today, if I walk through the yard at any time? I bear you no ill-will, and I am only too glad that you should have employment of my dear husband; but in common fairness treat me as his wife, and do not try to make me wretched by covert sneers. I have committed no crime, and done you no injury.""Poor fool!" said Henchard with fond savagery, holding out the note.

"To know no better than commit herself in writing like this! Why, if Iwere to show that to her dear husband - pooh!" He threw the letter into the fire.

Lucetta took care not to come again among the hay and corn. She would rather have died than run the risk of encountering Henchard at such close quarters a second time. The gulf between them was growing wider every day.

Farfrae was always considerate to his fallen acquaintance; but it was impossible that he should not, by degrees, cease to regard the ex-corn-merchant as more than one of his other workmen. Henchard saw this, and concealed his feelings under a cover of stolidity, fortifying his heart by drinking more freely at the Three Mariners every evening.

Often did Elizabeth-Jane, in her endeavours to prevent his taking other liquor, carry tea to him in a little basket at five o'clock. Arriving one day on this errand she found her stepfather was measuring up clover-seed and rape-seed in the corn-stores on the top floor, and she ascended to him. Each floor had a door opening into the air under a cat-head, from which a chain dangled for hoisting the sacks.

When Elizabeth's head rose through the trap she perceived that the upper door was open, and that her stepfather and Farfrae stood just within it in conversation, Farfrae being nearest the dizzy edge, and Henchard a little way behind. Not to interrupt them she remained on the steps without raising her head any higher. While waiting thus she saw - or fancied she saw, for she had a terror of feeling certain - her stepfather slowly raise his hand to a level behind Farfrae's shoulders, a curious expression taking possession of his face. The young man was quite unconscious of the action, which was so indirect that, if Farfrae had observed it, he might almost have regarded it as an idle outstretching of the arm. But it would have been possible, by a comparatively light touch, to push Farfrae off his balance, and send him head over heels into the air.

Elizabeth felt quite sick at heart on thinking of what this might have meant. As soon as they turned she mechanically took the tea to Henchard, left it, and went away. Reflecting, she endeavoured to assure herself that the movement was an idle eccentricity, and no more. Yet, on the other hand, his subordinate position in an establishment where he once had been master might be acting on him like an irritant poison; and she finally resolved to caution Donald.

HARDY: The Mayor of Casterbridge - * XXXIV *

同类推荐
热门推荐
  • 白玉玲珑

    白玉玲珑

    一别十二年,与君再相见。那些往事,一幕幕……
  • 天之九野

    天之九野

    为了追寻心中那份莫名的感情,一名少年带着一条奇异的小白蛇离开了人迹罕至的绝地大裂谷,来到了九天之上……从此,这片古老的天地又多了一个传奇!
  • 冷血总裁宠妻如宝

    冷血总裁宠妻如宝

    因为母亲的医疗费,被人介绍去一个大金主的家里当佣人。可谁来告诉她,所谓的大金主竟然就是那日在小巷子里对她动手动脚的大流氓!刻意为难她!刻意给她出难题!刻意想看到她出糗的模样!为什么他会有这么低级的恶趣味啊!人在屋檐下,哪有不低头,她忍了。可为何看到别的男人对自己表白之后,他却莫名其妙的横插一脚对自己逼婚!喂喂!以前不是喜欢为难自己吗?现在把自己当宝贝来宠是什么节奏?她消受不起啊!--情节虚构,请勿模仿
  • 暗香

    暗香

    煤气灶上炖着的乌鸡,不长时间就散发出诱人的香味。可可不会做饭,更不用说做鸡鸭鱼肉什么的了,这次真是心血来潮,在菜市场买早点时,突然决定买了只乌鸡,让卖鸡的给杀好煺了毛,然后提回租住的房子。她是想好人做到底,给刘纯祥补补身子,等同宿舍的郇桂花回来,也好有个交代。朋友嘛,就得相互照顾着点。再就是练练手艺了。自己也老大不小了,若嫁了人,总得糊弄点说得过去的饭菜吧?正好,借刘纯祥这事,练练。把赤条鸡剁成块下锅时,她才想到好像应该放点葱姜花椒八角什么的,可这些全忘买了。平时她和郇桂花不怎么在宿舍做饭,也从来没买过这些东西。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 驮水的日子:温来军作品集

    驮水的日子:温来军作品集

    温亚军是军旅实力派作家之一,在2005年6月26日的第三届鲁迅文学奖中,温亚军以短篇小说《驮水的日子》获得了全国优秀短篇小说奖。作者以不疾不徐的笔调,从容不迫地讲述了一个一头驴与一名士兵在驮水的过程中从对抗、较量到产生感情、依依不舍的故事,情节、人物都非常简单,但内涵却并不单薄,表现出人与动物、人与自然的和谐。
  • 听见

    听见

    本是老师和学生之间的小冲突,当家长和舆论介入,事情就发酵演变成一场暴力。谁最后成为这场暴力的受害者?是努力想当好班主任的年轻老师,还是那个瘦弱的有些逆反的少年?高一学生腊志东开学第二天就到数学组办公室找班主任刘长乐。他说,刘老师,能把我座位朝后头调吗?我想坐后头,最好是最后一排。校址新迁,搬过来才两个年头,校园内一切全是崭新的,空气中飘满了刺鼻的油漆味,他们一踏进校门就得呼吸这种无处不在的糟糕空气。刘长乐年轻的脸庞在微微苦涩的气味里扬起,习惯性抽了抽鼻子。
  • 二次元的休闲

    二次元的休闲

    隐藏在平淡日常下的迷雾,林逸对着毒舌系统欲哭无泪,次品系统怎么玩?所谓的一切计划最后是为了什么?先不谈这些,生活费还是要解决的,借鉴之类的不能怪我了,这叫推广一下优秀轻小说作品。轻音的目标可不仅仅是武道馆我们的游戏可是要注定大卖哦
  • 谁是我的儿子

    谁是我的儿子

    何云天接到保姆翠平的电话,便马不停蹄地驱车赶往城东的金风小区。何云天的母亲杨淑珍居住在金风小区的一套公寓房内,年逾古稀,身板儿一直很硬朗,但自去年春上在医院查出患有恶疾,动过一次手术后就大不如前了。为了照顾和护理好母亲,何云天特聘用了翠平和小秀二个保姆,专事负责老太太的生活起居、就医问诊、散步聊天等事情。一年多来二保姆尽心尽责,把老太太护理得妥妥帖帖。由此何云天才能把心思放在公司的管理上。然而今天下午,何云天刚开完一个碰头会,就接到翠平的电话。翠平告诉何云天,老太太午觉醒来未多时,就独自关上卧室门,谁也不让进。
  • 微熹的角落

    微熹的角落

    没有情节,没有架构,只是自己的涂鸦随想两三笔,而已。多半是在等车的间隙,一壶水烧开的间隙,一杯咖啡做好的间隙......很多的间隙里,一些零散的语句,丢掉有些可惜,聚拢收在一个角落。