登陆注册
5434900000024

第24章 CHAPTER VI.(2)

"Why, he's a sculptor: Praxiteles in wood. A fine choice they have made for their gunpowder, a workman that did honor to the town."

A faint flush of gratified pride colored the ghastly cheek a moment.

"Doctor, shall I live to finish the bust?" said Henry, piteously.

"That and hundreds more, if you obey me. The fact is, Mr. Cheetham, this young man is not hurt, but his nerves have received a severe shock; and the sooner he is out of this place the better. Ah, there is my brougham at the gate. Come, put him into it, and I'll take him to the infirmary."

"No," said Little, "I won't go there; my mother would hear of it."

"Oh, then your mother is not to know?"

"Not for all the world! She has had trouble enough. I'll just wash my face and buy a clean shirt, and she'll never know what has happened. It would kill her. Oh, yes, it would kill her!"

The doctor eyed him with warm approval. "You are a fine young fellow. I'll see you safe through this, and help you throw dust in your mother's eyes. If you go to her with that scratched face, we are lost. Come, get into my carriage, and home with me."

"Mayn't I wash my face first? And look at my shirt: as black as a cinder."

"Wash your face, by all means: but you can button your coat over your shirt."

The coat was soon brought, and so was a pail of water and a piece of yellow soap. Little dashed his head and face into the bucket, and soon inked all the water. The explosion had filled his hair with black dust, and grimed his face and neck like a sweep's. This ablution made him clean, but did not bring back his ruddy color. He looked pale and scratched.

The men helped him officiously into the carriage, though he could have walked very well alone.

Henry asked leave to buy a clean shirt. The doctor said he would lend him one at home.

While Henry was putting it on Dr. Amboyne ordered his dog-cart instead of his brougham, and mixed some medicines. And soon Henry found himself seated in the dog-cart, with a warm cloak over him, and whisking over the stones of Hillsborough.

All this had been done so rapidly and unhesitatingly that Henry, injured and shaken as he was, had yielded passive obedience. But now he began to demur a little. "But where are we going, sir?" he asked.

"To change the air and the scene. I'll be frank with you--you are man enough to bear the truth--you have received a shock that will very likely bring on brain-fever, unless you get some sleep tonight.

But you would not sleep in Hillsborough. You'd wake a dozen times in the night, trembling like an aspen leaf, and fancying you were blown up again."

"Yes, but my mother, sir! If I don't go home at seven o'clock, she'll find me out."

"If you went crazy wouldn't she find you out? Come, my young friend, trust to my experience, and to the interest this attempt to murder you, and your narrow escape, have inspired in me. When I have landed you in the Temple of Health, and just wasted a little advice on a pig-headed patient in the neighborhood (he is the squire of the place), I'll drive back to Hillsborough, and tell your mother some story or other: you and I will concoct that together as we go."

At this Henry was all obedience, and indeed thanked him, with the tears in his eyes, for his kindness to a poor stranger.

Dr. Amboyne smiled. "If you were not a stranger, you would know that saving cutlers' lives is my hobby, and one in which I am steadily resisted and defeated, especially by the cutlers themselves: why, I look upon you as a most considerate and obliging young man for indulging me in this way. If you had been a Hillsborough hand, you would insist upon a brain-fever, and a trip to the lunatic asylum, just to vex me, and hinder me of my hobby."

Henry stared. This was too eccentric for him to take it all in at once. "What!" said Dr. Amboyne, observing his amazement, "Did you never hear of Dr. Doubleface?"

"No, sir."

"Never hear of the corpulent lunatic, who goes about the city chanting, like a cuckoo, 'Put yourself in his place--put yourself in her place--in their place?'

"No, sir, I never did."

"Then such is fame. Well, never mind that just now; there's a time for every thing. Please observe that ruined house: the ancient family to whom it belongs are a remarkable example of the vicissitude of human affairs." He then told him the curious ups and downs of that family, which, at two distant periods, had held vast possessions in the county; but were now represented by the shell of one manor house, and its dovecote, the size of a modern villa. Next he showed him an obscure battlefield, and told him that story, and who were the parties engaged; and so on. Every mile furnished its legend, and Dr. Amboyne related them all so graphically that the patient's mind was literally stolen away from himself. At last, after a rapid drive of eleven miles through the pure invigorating air, they made a sudden turn, and entered a pleasant and singularly rural village: they drew up at a rustic farmhouse, clad with ivy; and Dr. Amboyne said, "This is the temple: here you can sleep as safe from gunpowder as a field-marshal born."

The farmer's daughter came out, and beamed pleasure at sight of the doctor: he got down, and told her the case, privately, and gave her precise instructions. She often interrupted the narrative with "Lawkadaisies," and other rural interjections, and simple exclamations of pity. She promised faithful compliance with his orders.

He then beckoned Henry in, and said, "This picture of health was a patient of mine once, as you are now; there's encouragement for you.

I put you under her charge. Get a letter written to your mother, and I'll come back for it in half an hour. You had a headache, and were feverish, so you consulted a doctor. He advised immediate rest and change of air, and he drove you at once to this village. Write you that, and leave the rest to me. We doctors are dissembling dogs. We have still something to learn in curing diseases; but at making light of them to the dying, and other branches of amiable mendacity, we are masters.

同类推荐
  • 佛为海龙王说法印经

    佛为海龙王说法印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • LYSIS

    LYSIS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Ways of Men

    The Ways of Men

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 费隐禅师语录

    费隐禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨修行经

    佛说菩萨修行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 刀剑猎人

    刀剑猎人

    也许你没有听说过,有一类职业叫做“刀剑猎人”。他们隐伏在暗处,以狩猎各个时代的刀剑为生。漫长的战争史上,埋葬了无数败亡和陨落的兵器。在特定的时空条件下,武器与使用者的契约将被激活,昔日的旧主将会手持刀剑,重临人间。我和哥哥,都是初涉狩猎圈的年轻猎人。我们辗转于世界各地,与不同时代的英雄交手。我们经历九死一生的战斗,也见证一个个传奇的名字带着光辉陨落。刺客,骑士,剑圣,战神……火焰巨人,海上军团,英雄陨落,天降少女……直到那一天,哥哥唯一一次狩猎失败,巨大的刀剑之轮浮现在半空……暴雨如注,京都陆沉,谁在暗处发出冷冷的嗤笑声?
  • The Accidental American

    The Accidental American

    The Accidental American calls for a bold new approach to immigration: a free international flow of labor to match globalization's free flow of capital. After all, corporations are encouraged to move anywhere in the world they can maximize their earnings.
  • 不听老人言,吃亏在眼前

    不听老人言,吃亏在眼前

    “老人言”是老祖宗用鲜血和脑浆写下来的忠告。这个世界上,到处都是有才华的“穷人”。为什么他们会落得如此境地?究其原因,还是对老祖宗留下来的处世之道悟得不深。有句常常在我们耳边响起的俗话说得好:“不听老人言,吃亏在眼前。”老人们经过的事多,走过的路多,接受过的历练多了,对这个世界的认识也就深刻得多了。这些口耳相传的智慧,值得我们每个人去学习、去领会。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 冷王独宠:宝宝还你一生

    冷王独宠:宝宝还你一生

    这是一部女主前世为报仇与恶势力同归于尽的故事。哪想一朝穿越,那人却是个傻的⊙_⊙,不过还好还好,她是正常的啊。这位冷面王是谁?什么,居然是前世守护她的爱人!好吧,那我就用一生还他的生死相护喽。
  • 乡村小吏在大明

    乡村小吏在大明

    公元二0一六年春,农村长大的高校生张小舍穿越到大明王朝永乐元年,重生于江南苏州乡村的一户农家,与孤母张王氏相依为命,以后世的智慧和俊美的外貌,破茧重生,从一个哑巴孩子,抄书生和九品小吏渐渐成为"江南神捕",大臣的跟班,皇帝的要臣.....在六百年前根本没现代标准的好官,暖男,妻管严的丈夫.张小舍仕途上仗着师父那学来的武功,偷来的绝技,听命朱棣的要臣姚广孝,骞义,夏元吉,金忠及陈瑛,纪纲和黄俨等上司的指挥,战倭寇,斗顽匪,捉神偷......
  • 女帝有旨:这个面首太妖孽

    女帝有旨:这个面首太妖孽

    前世楼忆潇看错、爱错一人,最后家破人亡,身死功败。那个叫萧墨白的男人,曾救她于水火,也陷她于万劫,可是重来一世,爱与恨,皆不改。一朝破轮回,恶鬼重生,楼忆潇回到十六岁初遇他那年。“壮士,既然你说我坏你清白,那你不妨留我府中,我养你如何?”说话女子言笑灿烂,却挡不住心底深处那从阿鼻地狱带出来的阴怨之气。萧墨白,这一世,我一定会让你先爱上我,再把那毒妇踩在脚下!那一日,她为他舍身挡剑,身受重伤却不忘调戏。
  • 西线无战事三部曲套装

    西线无战事三部曲套装

    雷马克是20世纪顶尖小说家,茨威格、君特·格拉斯、林语堂、巴金、王朔、木心、王小波、周国平等名家推崇的大师。他的一生从德国小城到西线战场,从瑞士乡间到巴黎街头,从好莱坞到曼哈顿;他的作品写战火中的青春,乱世中的爱情,都市中的漂泊……见证半个世纪的残酷与浪漫,他的故事是他一生的影子。雷马克作品系列合集收录了雷马克创作于不同阶段的风格各异的三部作品。《西线无战事》根据雷马克的亲身经历创作,朴实而有力的文字震撼了千万读者,畅销全球,成为影响几代人的经典。他也因此书被提名诺贝尔和平奖。《里斯本之夜》是雷马克生前出版的最后一部作品,笔法纯熟,以疯狂的爱对抗疯狂的时代。《应许之地》是雷马克的遗著,如散文般娓娓道来,描绘出一群流离失所者在纽约的生活百态。正如茨威格所说:“不需劝诱,你就会被他的作品征服;无需夸张,他就能震撼你的心灵。”
  • 重生异世成了猫

    重生异世成了猫

    自从我成了它,它就不是一只普通的猫。十只橘猫九只胖,还有一只特别胖,我绝对要成为第十一只。就算成了猫,我也要成为最帅气的猫。捏了捏纵向发展的肚子,我内心崩溃的。这才不是我贪吃的错,都是橘猫基因的错。“紫苏,作为未来的女帝,你必须得会广播体操,来,跟着我一起动起来,一二三四、二二三四、三二三四。”“秋鱼,我,我,(小声)我分不清哪里是你的手,哪里是你的脚······”