登陆注册
5432100000059

第59章 A WOMAN(6)

"What else was to be expected?" grumbles Konev with his eyebrows elevated to the middle of his forehead. "The folk hereabouts are knaves. Ah, well!"

As for the women, they withdraw to the darkest corner of the hut, and lie down, while the young fellow disappears after probing the walls and floor, and returns with an armful of straw which he strews upon the hard, beaten clay. Then he stretches himself thereon with hands clasped behind his battered head.

"See the resourcefulness of that fellow from Penza!" comments Konev enviously. "Hi, you women! There is, it would seem, some straw about."

To this comes from the women's corner the acid reply:

"Then go and fetch some."

"For you?"

"Yes, for us."

"Then I must, I suppose."

Nevertheless Konev merely remains sitting on the windowsill, and discoursing on the subject of certain needy folk who do but desire to go and say their prayers in church, yet are banded into barns.

"Yes, and though you may say that folk, the world over, have a soul in common, I tell you that this is not so--that, on the contrary, we Russian strangers find it a hard matter here to get looked upon as respectable."

With which he slips out quietly into the street, and disappears from view.

The young fellow's sleep is restless--he keeps tossing about, with his fat arms and legs sprawling over the floor, and grunting, and snoring. Under him the straw makes a crackling sound, while the two women whisper together in the darkness, and the reeds of the dry thatch on the roof rustle (the wind is still drawing an occasional breath), and ever and anon a twig brushes against an outside wall. The scene is like a scene in a dream.

Out of doors the myriad tongues of the pitch-black, starless night seem to be debating something in soft, sad, pitiful tones which ever keep growing fainter; until, when the hour of ten has been struck on the watchman's gong, and the metal ceases to vibrate, the world grows quieter still, much as though all living things, alarmed by the clang in the night, have concealed themselves in the invisible earth or the equally invisible heavens.

I seat myself by the window, and watch how the earth keeps exhaling darkness, and the darkness enveloping, drowning the grey, blurred huts in black, tepid vapour, though the church remains invisible--evidently something stands interposed between it and my viewpoint. And it seems to me that the wind, the seraph of many pinions which has spent three days in harrying the land, must now have whirled the earth into a blackness, a denseness, in which, exhausted, and panting, and scarcely moving, it is helplessly striving to remain within the encompassing, all-pervading obscurity where, helpless and weary in like degree, the wind has sloughed its thousands of wing-feathers--feathers white and blue and golden of tint, but also broken, and smeared with dust and blood.

And as I think of our petty, grievous human life, as of a drunkard's tune on a sorry musical instrument, or as of a beautiful song spoilt by a witless, voiceless singer, there begins to wail in my soul an insatiable longing to breathe forth words of sympathy with all mankind, words of burning love for all the world, words of appreciation of, for example, the sun's beauty as, enfolding the earth in his beams, and caressing and fertilising her, he bears her through the expanses of blue. Yes, I yearn to recite to my fellow-men words which shall raise their heads. And at length I find myself compounding the following jejune lines:

To our land we all are born In happiness to dwell.

The sun has bred us to this land Its fairness to excel.

In the temple of the sun We high priests are, divine.

Then each of us should claim his life, And cry, " This life is mine!"

Meanwhile from the women's corner there comes a soft, intermittent whispering; and as it continues to filter through the darkness, I strain my ears until I succeed in catching a few of the words uttered, and can distinguish at least the voices of the whisperers.

The woman from Riazan mutters firmly, and with assurance:

"Never ought you to show that it hurts you."

And with a sniff, in a tone of dubious acquiescence, her companion replies:

"Ye-es-so long as one can bear it."

"Ah, but never mind. PRETEND. That is to say, when he beats you, make light of it, and treat it as a joke."

"But what if he beats me very much indeed?"

"Continue still to make light of it, still to smile at him kindly."

"Well, YOU can never have been beaten, for you do not seem to know what it is like."

"Oh, but I have, my dear--I do know what it is like, for my experience of it has been large. Do not be afraid, however. HE won't beat you."

A dog yelps, pauses a moment to listen, and then barks more angrily than ever. Upon that other dogs reply, and for a moment or two I am annoyed to find that I cannot overhear the women's conversation. In time, however, the dogs cease their uproar, for want of breath, and the suppressed dialogue filters once more to my ears.

"Never forget, my dear, that a muzhik's life is a hard one. Yes, for us plain folk life is hard. Hence, one ought to make nothing of things, and let them come easy to one."

"Mother of God!"

"And particularly should a woman so face things; for upon her everything depends. For one thing, let her take to herself, in place of her mother, a husband or a sweetheart. Yes, try that, and see. And though, at first, your husband may find fault with you, he will afterwards take to boasting to other muzhiks that he has a wife who can do everything, and remain ever as bright and loving as the month of May. Never does she give in; never WOULD she give in--no, not if you were to cut off her head!"

"Indeed? "

"Yes. And see if that will not come to be your opinion as much as mine."

Again, to my annoyance, the dialogue is interrupted--this time by the sound of uncertain footsteps in the street without. Thus the next words of the women's conversation escape me. Then I hear:

"Have you ever read 'The Vision of the Mother of God'?"

"N-no, I have not."

同类推荐
热门推荐
  • 我为什么要恨你

    我为什么要恨你

    “对,我恨你,我现在快恨死你了,我觉得你也应该恨我,你恨我啊。”家贤到现在都想不通为什么母亲会这么生气,和之前完全不是同一个人,但是想想自己从小到大,也就觉得习惯了这种愤怒了。“我不会恨你的,为什么要恨你,妈可以恨孩子,哪儿有孩子恨妈的对吧。”关掉手机的聊天界面,家贤坐在酒店房间的地板上,从35楼往下俯视着哈尔滨,松花江就在不远处,一如既往地流着。“这可真是我二十多年来遇到的最发指的事了。”眼泪又禁不住流了下来,“人生可真是有意思啊”......
  • 趣味人生预测:透过现在看未来

    趣味人生预测:透过现在看未来

    人生就像一趟旅行,沿途中有数不尽的坎坷泥泞,也有看不完的春花秋月。如果我们的心总是被灰暗的风尘所覆盖,就会干涸了心泉、黯淡了目光、失去了生机、丧失了斗志,人生又怎么能有意义,生活又怎么能美好呢?如果我们能保持一种健康向上的心态,即使身处逆境、四面楚歌,也一定会有“柳暗花明又一村”的奇迹。每个人的人生际遇不尽相同,但命运对每一个人都是公平的。因为窗外有土也有星,就看我们能不能磨砺一颗坚强的心、一双智慧的眼,透过岁月的风尘寻觅到辉煌灿烂的星星。不要一味地审视生活怎样对待自己,而应该静下心来,看一看自己是如何对待生活的。
  • 大唐神级太子

    大唐神级太子

    新书《人在大唐千年,开局抢亲公主》火热连载【火爆精选爽文】穿越到大唐,成为了八岁太子李承乾。李承乾:我有无限装逼系统,装逼一时爽,一直装逼一直爽。叮,恭喜获得才子能力,才思敏捷,随意秒杀一切大儒。叮,恭喜获得百病不侵,体质加强、恢复能力提升十倍。叮,恭喜获得妙手回春,专治疑难杂症,手碰万物,皆成神药。
  • 生活中的行为心理学

    生活中的行为心理学

    《生活中的行为心理学》以大家常见的行为动作为例,用心理学的知识和思维模式解读各种情境下行为的心理含义,让你通过行为掌握对方的心理。
  • 舞过封乐

    舞过封乐

    帝国老将军最宠爱的宝贝孙女。八岁修炼,十岁突破九层练气境达到灵丹境,蔡家天赋出众的小妖女。本该从此走向人生巅峰,不料十一岁时冲击大灵丹境,突遭变故,灵力散尽,成为人人耻笑的废柴大小姐。三年废物时期使她学会了隐忍,不再把锋利的棱角显露在外。被堂姐逼上绝路,却意外发现了体内的神秘美妇,和一个恐怖的封印!我命由我不由天,在巅峰强者凌云的带领下,解封印、掌神炎!手执紫金羽剑,修炼百纳神诀,笑傲这大陆!
  • 油爆小公爷

    油爆小公爷

    重生北宋年间,上有病弱的娘亲,下有顽皮的弟弟。什么?敢欺负咱卫家贫弱,小辣椒给你好看。拖娘带弟上东京,蒸炒煎炸烤,铜钱、交子来得快。咦!哪蹦出个小公爷,来来来,快到锅里来。
  • 墨少的天价宠妻

    墨少的天价宠妻

    未婚夫在婚礼当天抛下慕以宁和小三跑了,慕以宁一点儿也不在乎,反正她爱的只有自己。小三嚣张,挺着大肚子上门示威,慕以宁嗤之以鼻,隔天就有记者把慕以宁贬低到尘埃里。墨少将她抵在墙面,目光灼灼,魅惑开撩:“嫁给我,你想要的一切我全都可以给你,包括让那个小兔崽子一无所有。”慕以宁挑眉,“无事献殷勤,非奸即盗!”
  • 隐神经

    隐神经

    人的想法千奇百怪,有的人追寻利益和更高的层次的生活。有些人却是不甘于平凡,追寻自身之道。这便是隐神
  • 金牌主持人是怎样炼成的

    金牌主持人是怎样炼成的

    随着社会的发展,主持人这一职业越来越受到人们的关注。主持人身上的光环和魅力,吸引着很多年轻人羡慕和向往这一职业。要想成为优秀的主持人,需要掌握一定的方法和技巧。本书作者从事主持职业多年,多次主持大型活动,拥有丰富的主持经验,本书正是作者多年主持经验的总结。本书共分为十二部分,分别从金牌主持人所需要的素质、气质的培养,所要具备的思维能力,要懂的基本礼仪、说话技巧,语言的基本功、必备素质,如何提高综合素质,以及如何策划各种会议、活动等进行了深入浅出的论述。书中并不是只讲一些大道理,进行空洞的理论说教,而是在诠释理论的基础上,结合一些主持人的经典案例进行讲解,能让读者结合案例对理论有更直观的认识。
  • 天降巨豪

    天降巨豪

    聪哥十六岁才知道家里有钱,陆凡二十岁才知道他爸是首富。刚有钱之后,却遭到女友劈腿,富二代挑衅。不着急,哥先低调,慢慢装穷。一个超级富二代装穷是什么体验,我来告诉你。