登陆注册
5429500000050

第50章 II THE FIDGIT'S STORY(2)

"And then we noticed that they nearly always said this when they looked in. And for a long time we thought that such was the whole extent of the language, this being a people of but few ideas. To help pass away the weary hours we learned it by heart, 'Oh, look, here's a queer one!' But we never got to know what it meant. Other phrases, however, we did get the meaning of; and we even learned to read a little in man-talk. Many big signs there were, set up upon the walls; and when we saw that the keepers stopped the people from spitting and smoking, pointed to these signs angrily and read them out loud, we knew then that these writings signified, No Smoking and Don't Spit. "Then in the evenings, after the crowd had gone, the same aged male with one leg of wood, swept up the peanut-shells with a broom every night.

And while he was so doing he always whistled the same tune to himself. This melody we rather liked; and we learned that too by heart-- thinking it was part of the language.

"Thus a whole year went by in this dismal place. Some days new fishes were brought in to the other tanks; and other days old fishes were taken out. At first we had hoped we would only be kept here for a while, and that after we had been looked at sufficiently we would be returned to freedom and the sea. But as month after month went by, and we were left undisturbed, our hearts grew heavy within our prison-walls of glass and we spoke to one another less and less.

"One day, when the crowd was thickest in the big room, a woman with a red face fainted from the heat. I watched through the glass and saw that the rest of the people got highly excited-- though to me it did not seem to be a matter of very great importance. They threw cold water on her and carried her out into the open air.

"This made me think mightily; and presently a great idea burst upon me.

" 'Sister,' I said, turning to poor Clippa who was sulking at the bottom of our prison trying to hide behind a stone from the stupid gaze of the children who thronged about our tank, 'supposing that we pretended we were sick: do you think they would take us also from this stuffy house?'

" 'Brother,' said she wearily, 'that they might do. But most likely they would throw us on a rubbish-heap, where we would die in the hot sun.'

" 'But,' said I, 'why should they go abroad to seek a rubbish-heap, when the harbor is so close? While we were being brought here I saw men throwing their rubbish into the water. If they would only throw us also there, we could quickly reach the sea.'

" 'The Sea!' murmured poor Clippa with a faraway look in her eyes (she had fine eyes, had my sister, Clippa). 'How like a dream it sounds-- the Sea! Oh brother, will we ever swim in it again, think you? Every night as I lie awake on the floor of this evil-smelling dungeon I hear its hearty voice ringing in my ears.

How I have longed for it! Just to feel it once again, the nice, big, wholesome homeliness of it all! To jump, just to jump from the crest of an Atlantic wave, laughing in the trade wind's spindrift, down into the blue-green swirling trough! To chase the shrimps on a summer evening, when the sky is red and the light's all pink within the foam! To lie on the top, in the doldrums' noonday calm, and warm your tummy in the tropic sun! To wander hand in hand once more through the giant seaweed forests of the Indian Ocean, seeking the delicious eggs of the pop-pop! To play hide-and-seek among the castles of the coral towns with their pearl and jasper windows spangling the floor of the Spanish Main!

To picnic in the anemone-meadows, dim blue and lilac-gray, that lie in the lowlands beyond the South Sea Garden! To throw somersaults on the springy sponge-beds of the Mexican Gulf! To poke about among the dead ships and see what wonders and adventures lie inside!--And then, on winter nights when the Northeaster whips the water into froth, to swoop down and down to get away from the cold, down to where the water's warm and dark, down and still down, till we spy the twinkle of the fire-eels far below where our friends and cousins sit chatting round the Council Grotto--chatting, Brother, over the news and gossip of THE SEA! . . . Oh--'

"And then she broke down completely, sniffling.

" 'Stop it!' I said. 'You make me homesick. Look here: let's pretend we're sick--or better still, let's pretend we're dead; and see what happens. If they throw us on a rubbish-heap and we fry in the sun, we'll not be much worse off than we are here in this smelly prison. What do you say? Will you risk it?'

" 'I will,' she said--'and gladly.'

"So next morning two fidgits were found by the keeper floating on the top of the water in their tank, stiff and dead. We gave a mighty good imitation of dead fish--although I say it myself. The keeper ran and got the old gentlemen with spectacles and whiskers. They threw up their hands in horror when they saw us.

Lifting us carefully out of the water they laid us on wet cloths.

That was the hardest part of all. If you're a fish and get taken out of the water you have to keep opening and shutting your mouth to breathe at all--and even that you can't keep up for long. And all this time we had to stay stiff as sticks and breathe silently through half-closed lips.

"Well, the old fellows poked us and felt us and pinched us till I thought they'd never be done. Then, when their backs were turned a moment, a wretched cat got up on the table and nearly ate us.

Luckily the old men turned round in time and shooed her away. You may be sure though that we took a couple of good gulps of air while they weren't looking; and that was the only thing that saved us from choking. I wanted to whisper to Clippa to be brave and stick it out. But I couldn't even do that; because, as you know, most kinds of fish-talk cannot be heard--not even a shout--unless you're under water.

"Then, just as we were about to give it up and let on that we were alive, one of the old men shook his head sadly, lifted us up and carried us out of the building.

" 'Now for it!' I thought to myself. 'We'll soon know our fate: liberty or the garbage-can.'

同类推荐
  • 觚不觚录

    觚不觚录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 早发中岩寺别契直上

    早发中岩寺别契直上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论义记别记

    大乘起信论义记别记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南楚新闻

    南楚新闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说观无量寿佛经疏

    佛说观无量寿佛经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 碧落黄泉三生石

    碧落黄泉三生石

    天界之上,月老殿中,相思树下,有一青石,名曰“三生”。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 邪王宠妃

    邪王宠妃

    一代炼器宗师陨落,穿越成异世一名身种奇毒,经脉阻塞的小小弃婴,沉睡之时和一可爱小萌兽签下契约,迷糊之时被一腹黑美男拐为养女,于是神秘的万兽山脉禁地多了一个温柔绝美的少女,回眸微笑间,万兽退避……当一身白衣,温柔如水懒散的绝美少女走出山脉,走进大陆之后,那一身白衣的绝美身姿会引来多少追逐的目光?那温柔如水懒散的外表下隐藏的腹黑会有多少人遭殃?那卓绝的天赋又会让多少人惊艳?且看一代炼器宗师在这以武为尊,权势翻天的异世,如何踏上武道巅峰,翻云覆雨!
  • 红楼梦(中国古典文学名著典藏)

    红楼梦(中国古典文学名著典藏)

    《红楼梦》以贾宝玉、林黛玉、薛宝钗之间的恋爱婚姻悲剧为主线,以贾、王、史、薛四大家族兴衰沉浮为背景,描写了封建贵族家庭各种错综复杂的矛盾,塑造了一系列贵族、平民以及奴隶出身的女子的悲剧形象,暴露了封建贵族阶级及其统治的腐朽与罪恶,曲折地反映了封建社会必然崩溃、没落的历史趋势。小说全面真实地展现了广阔复杂的社会生活,堪称我国封建社会后期社会生活的百科全书。作品对封建社会的婚姻、道德、文化、教育的腐朽、堕落进行了深刻反思,歌颂了封建贵族的叛逆者和自由美好、违反礼教的爱情,体现出追求个性自由的初步的民主主义思想。
  • 逆爱成婚

    逆爱成婚

    一场意外的车祸,她沦为了他的贴身小女佣,陪吃、陪玩,什么、还要赔上她的单身证明,扯个红本本?最好还要生个小宝宝,才能放了她?微虐小宠文,切看优雅腹黑王子追爱记。
  • 总裁命里缺我多年

    总裁命里缺我多年

    有人说靳薄言除了超级有钱与一张帅炸的脸,毫无内涵。就连喜欢的女人也寒碜的拿不出手。靳薄言勾唇冷笑,就你们家得拿出手。我家不一样,她愿意拿就拿,不愿意拿,就算拿出脚我也乐意。众人:……说好的高冷总裁范呢?!这么宠下去,你家那位不得骑在你头上?靳总:那又怎样?我惯的,我乐意。
  • 江同学很高兴认识你

    江同学很高兴认识你

    [书又名《只愿与你初见》]她叫南知橘,他是江北枳。“淮南为橘,淮北为枳。”本以为,是我们俩有缘,却没想到,我们俩人之间始终隔着一条淮河。——南知橘若我早点遇见你,可能结局就会是另一种样子。——江北枳“你是年少的欢喜。”倒过来,也亦然。确实,江北枳就是南知橘年少的欢喜,喜欢的少年。【作者大大是新人,请多指教,谢谢!】
  • 明朝第一国师

    明朝第一国师

    小道士?遗腹子?老爹居然还是那个传说中的正德帝?老娘则是刘凤姐?这乐子当真不小。不过这也是命中注定,不然咱怎么会有这么奇葩的名字?朱同寿……且看,天才魔术师,穿越嘉靖朝!既来之,则安之,混迹官场是我所愿,玩转朝堂也不稀奇。考科举只是副业,扮神棍才是主流;忽悠皇帝是咱的特长,左右逢源那是业余爱好。杀鞑子,踩倭寇,白龙鱼服,无限荣光,尽属第一国师。
  • 邪君的祭品新娘

    邪君的祭品新娘

    (原书名《幻花弄月》)一曲缠绵歌谣,一个月神传说,开启了叶幻花一生的迷梦,亲人成了仇人,仇人变成亲人,噩梦般的诅咒始终如影随形。这是谁布下的迷局?这是谁设下的阴谋?她该如何长袖善舞,她该如何绝地反击,为自己,为自己所爱赢得一片朗朗晴空?
  • 总裁家的阴阳师有点萌

    总裁家的阴阳师有点萌

    朱九荫醒来时,不记得自己是谁,不会说话,不会走路,就如刚出身的新生儿一般。是师父教她走路,教她说话,教她占卜、画符。当师父把她交给他时,她知道,她缺失的记忆里一定有他。