登陆注册
5428700000047

第47章 Chapter XVI. The Child.

During the first week there was an improvement in the child's health, which justified the doctor's hopeful anticipations. Mrs.

Linley wrote cheerfully to her husband; and the better nature of Mrs. Linley's mother seemed, by some inscrutable process, to thrive morally under the encouraging influences of the sea air.

It may be a bold thing to say, but it is surely true that our virtues depend greatly on the state of our health.

During the second week, the reports sent to Mount Morven were less encouraging. The improvement in Kitty was maintained; but it made no further progress.

The lapse of the third week brought with it depressing results.

There could be no doubt now that the child was losing ground.

Bitterly disappointed, Mrs. Linley wrote to her medical adviser, describing the symptoms, and asking for instructions. The doctor wrote back: "Find out where your supply of drinking water comes from. If from a well, let me know how it is situated. Answer by telegraph." The reply arrived: "A well near the parish church."'

The doctor's advice ran back along the wires: "Come home instantly."

They returned the same day--and they returned too late.

Kitty's first night at home was wakeful and restless; her little hands felt feverish, and she was tormented by perpetual thirst.

The good doctor still spoke hopefully; attributing the symptoms to fatigue after the journey. But, as the days followed each other, his medical visits were paid at shorter intervals. The mother noticed that his pleasant face became grave and anxious, and implored him to tell her the truth. The truth was told in two dreadful words: "Typhoid Fever."

A day or two later, the doctor spoke privately with Mr. Linley.

The child' s debilitated condition--that lowered state of the vital power which he had observed when Kitty's case was first submitted to him--placed a terrible obstacle in the way of successful resistance to the advance of the disease. "Say nothing to Mrs. Linley just yet. There is no absolute danger so far, unless delirium sets in." "Do you think it likely?" Linley asked.

The doctor shook his head, and said "God knows."

On the next evening but one, the fatal symptom showed itself.

There was nothing violent in the delirium. Unconscious of past events in the family life, the poor child supposed that her governess was living in the house as usual. She piteously wondered why Sydney remained downstairs in the schoolroom. "Oh, don't keep her away from me! I want Syd! I want Syd!" That was her one cry. When exhaustion silenced her, they hoped that the sad delusion was at an end. No! As the slow fire of the fever flamed up again, the same words were on the child's lips, the same fond hope was in her sinking heart.

The doctor led Mrs. Linley out of the room. "Is this the governess?" he asked.

"Yes!"

"Is she within easy reach?"

"She is employed in the family of a friend of ours, living five miles away from us."

"Send for her instantly!"

Mrs. Linley looked at him with a wildly-mingled expression of hope and fear. She was not thinking of herself--she was not even thinking, for that one moment, of the child. What would her husband say, if she (who had extorted his promise never to see the governess again) brought Sydney Westerfield back to the house?

The doctor spoke to her more strongly still.

"I don't presume to inquire into your private reasons for hesitating to follow my advice," he said; "but I am bound to tell you the truth. My poor little patient is in serious danger--every hour of delay is an hour gained by death. Bring that lady to the bedside as fast as your carriage can fetch her, and let us see the result. If Kitty recognizes her governess--there, I tell you plainly, is the one chance of saving the child's life."

Mrs. Linley's resolution flashed on him in her weary eyes--the eyes which, by day and night alike, had known so little rest. She rang for her maid. "Tell your master I want to speak to him."

The woman answered: "My master has gone out."

The doctor watched the mother's face. No sign of hesitation appeared in it--the one thought in her mind now was the thought of the child. She called the maid back.

"Order the carriage."

"At what time do you want it, ma'am?"

"At once!"

同类推荐
  • 玉台新咏

    玉台新咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇特最胜金轮佛顶念诵仪轨法要

    奇特最胜金轮佛顶念诵仪轨法要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 左史谏草

    左史谏草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 姜氏秘史

    姜氏秘史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治期篇

    治期篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 漠地

    漠地

    在那难耐的苦痛里,古漠阳的意识里幻化出的是他正在上初三的儿子,再有不长的时间,儿子就要中考了,就要迎接他人生的第一个挑战了,儿子在等待他这个父亲的归去呢……忽然,儿子的脸庞变幻成了汪蕴砾那张脸,汪蕴砾是一张美丽而苍白的脸,那张脸上涌满了含蓄深情的表情,汪蕴砾的眼睛像一潭深幽而明净的湖水,就把他古漠阳深情地汪泊到里面去了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 帝少之放肆爱

    帝少之放肆爱

    结婚当天,未婚夫当众另宣所爱,慕月熙成为整个帝都的笑柄。次日,“我们结婚吧!”慕月熙拉着墨帝少领了证,从此慕月熙被宠上了天,分分钟虐死渣男渣女。“墨少,少夫人想买衣服”“去把帝国商场包下来!”“墨少,少夫人想去设计公司”“去给她创间私人工作室”
  • Gypsy Dictionary

    Gypsy Dictionary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钞烦入盛

    钞烦入盛

    金钱,到底是万恶之源,还是快乐之源?不光轻松还会走心的神豪文。不光玩乐还有梦想的神豪文。不光享受还有事业的神豪文。类神豪新书《重生之后多财多艺》欢迎各位大佬品读。
  • 妖惑②:蛟郎

    妖惑②:蛟郎

    他娘的!这个女人到底知不知道羞耻?一天到晚在客栈里招蜂引蝶不说,还宣称自己是个“寡妇”?!他若不好好给她“教训”一下,岂不有辱他“沙漠之王”的名号!王八蛋!这个男人到底有没有脑袋?他十四年前就被她休了,还想教她守什么狗屁妇道?!她若不给他点颜色瞧瞧,这“风骚老板娘”的招牌岂不要给人拆了……
  • 私奔的丁香

    私奔的丁香

    他们的手指下流淌着欢乐和忧伤,只因和丁香的一次偶然邂逅。你惊讶我自由的飞行,却不知我即将远行。我给你一程爱情,你给我多长的曾经。丁香花期未央,今年又是怎样的风景,日子,长了又短、短了又长。年轻时的爱情,只是午后一场浪漫的丁香花雨。她说她喜欢丁香那苦涩而迷离的香气。自从她年少时在中学的花圃中首次见到这明丽的花朵,她就决定,不再去爱那布满斑斓花纹的蓝色地球仪、画满梅花般格子的习字本和五彩缤纷的蜡笔。她还说,丁香的花瓣,柔软得犹如婴儿的嘴唇。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 铁树记

    铁树记

    全称《新镌晋代许纯阳得道擒蛟铁树记》。太上老君是道祖,居于太清仙境。一日是寿诞之辰,众仙人皆来恭贺。酒至半酣,太上老君说,四百年后,江西会出现妖怪,需要一个仙人下凡寻找到一个行浑全者,传以道法,帮助世人渡过此劫。孝悌王推荐了兰期。孝悌王来到凡间,将将仙家妙诀及金丹宝鉴、铜符铁券,并上清灵草、飞步斩邪之法,一一传授兰公。兰公欲将仙法复传与谌母,于是变为一个三四岁的小娃娃,谌母怜其孤苦,于是把他带回家抚育。此子长大后,将仙道传给谌母,并告知她,后世晋代有二人来学仙者,一人姓许名逊,一人姓吴名猛。老母可将此道传与许逊。许真君得道后,开始斩妖除怪,为民除害。本书除渲染道家仙法外,对汉末魏晋时期动荡的社会生活也有一定反映。
  • 一卡在手

    一卡在手

    各位亲爱的对手,上辈子我用努力和天赋战胜了你们,我知道占尽先机的你们让我一路逆袭,心中肯定非常不爽,我保证这辈子再也不会了!这辈子我决定换一个姿势,全程躺赢你们!