登陆注册
5425700000040

第40章 M. Robert-Houdin(4)

"If it be in your power!" the young lady said, quickly; "why, nothing is more easy, sir."

"Explain yourself, madam."

"Well, sir, I wish to be avenged."

"In what way?"

"How, you know better than I, sir; must I teach you? You have in your power means to--"

"I, madam?"

"Yes, sir, you! for you are a sorcerer, and cannot deny it."

At this word sorcerer, I was much inclined to laugh; but I was restrained by the incognita's evident emotion. Still, wishing to put an end to a scene which was growing ridiculous, I said, in a politely ironical tone:

"Unfortunately, madam, you give me a title I never possessed."

"How, sir!" the young woman exclaimed, in a quick tone, "you will not allow you are--"

"A sorcerer, madam? Oh, no, I will not."

"You will not?"

"No, a thousand times no, madam."

At these words my visitor rose hastily, muttered a few incoherent words, appeared suffering from terrible emotion, and then drawing near me with flaming eyes and passionate gestures, repeated:

"Ah, you will not! Very good; I now know what I have to do."

Stupefied by such an outbreak, I looked at her fixedly, and began to suspect the cause of her extraordinary conduct.

"There are two modes of acting," she said, with terrible volubility, "toward people who devote themselves to magic arts--entreaty and menaces. You would not yield to the first of these means, hence, I must employ the second. Stay," she added, "perhaps this will induce you to speak."

And, lifting up her cloak, she laid her hand on the hilt of a dagger passed through her girdle. At the same time she suddenly threw back her veil, and displayed features in which all the signs of rage and madness could be traced. No longer having a doubt as to the person I had to deal with, my first movement was to rise and stand on my guard; but this first feeling overcome, I repented the thought of a struggle with the unhappy woman, and determined on employing a method almost always successful with those deprived of reason. I pretended to accede to her wishes.

"If it be so, madam, I yield to your request. Tell me what you require."

"I have told you, sir; I wish for vengeance, and there is only one method to--"

Here there was a fresh interruption, and the young lady, calmed by my apparent submission, as well as embarrassed by the request she had to make of me, became again timid and confused.

"Well, madam?"

"Well, sir, I know not how to tell you--how to explain to you--but I fancy there are certain means--certain spells--which render it impossible--impossible for a man to be--unfaithful."

"I now understand what you wish, madam. It is a certain magic practice employed in the middle ages. Nothing is easier, and I will satisfy you."

Decided on playing the farce to the end, I took down the largest book I could find in my library, turned over the leaves, stopped at a page which I pretended to scan with profound attention, and then addressing the lady, who followed all my movements anxiously, "Madam," I said confidentially, "the spell I am going to perform renders it necessary for me to know the name of the person; have the kindness, then, to tell it me."

"Julian!" she said, in a faint voice.

With all the gravity of a real sorcerer, I solemnly thrust a pin through a lighted candle, and pronounced some cabalistic words.

After which, blowing out the candle, and turning to the poor creature, I said:

"Madam, it is done; your wish is accomplished."

"Oh, thank you, sir," she replied, with the expression of the profoundest gratitude; and at the same moment she laid a purse on the table and rushed away. I ordered my servant to follow her to her house, and obtain all the information he could about her, and I learned she had been a widow for a short time, and that the loss of an adored husband had disturbed her reason. The next day I visited her relatives, and, returning them the purse, I told them the scene the details of which the reader has just perused.

This scene, with some others that preceded and followed it, compelled me to take measures to guard myself against bores of every description. I could not dream, as formerly, of exiling myself in the country, but I employed a similar resource: this was to shut myself up in my workroom, and organize around me a system of defense against those whom I called, in my ill-temper, thieves of time.

I daily received visits from persons who were utter strangers to me; some were worth knowing, but the majority, gaining an introduction under the most futile pretexts, only came to kill a portion of their leisure time with me. It was necessary to distinguish the tares from the wheat, and this is the arrangement I made:

When one of these gentlemen rang at my door, an electric communication struck a bell in my workroom; I was thus warned and put on my guard. My servant opened the door, and, as is customary, inquired the visitor's name, while I, for my part, laid my ear to a tube, arranged for the purpose, which conveyed to me every word.

If, according to his reply, I thought it as well not to receive him, I pressed a button, and a white mark that appeared in a certain part of the hall announced I was not at home to him. My servant then stated I was out, and begged the visitor to apply to the manager.

Sometimes it happened that I erred in my judgment, and regretted having granted an audience; but I had another mode of shortening a bore's visit. I had placed behind the sofa on which I sat an electric spring, communicating with a bell my servant could hear.

同类推荐
热门推荐
  • 公子在大唐

    公子在大唐

    艳绝六宫的杨贵妃风华绝代,一代权臣杨国忠搅动风云,边镇重臣牧守四方,波澜壮阔的大唐,这时一个来自异时空的灵魂意外来临,他的父亲叫安禄山......
  • 心情的颜色决定人生的颜色

    心情的颜色决定人生的颜色

    有时,仅仅是心态有所不同,往往演绎成截然不同的命运。因此,一个人的心情往往会关系到一个人的命运。世界是五颜六色的,拥有什么样的心情,世界就会向你呈现什么样的颜色。一位心理专家说:“一个人的心理状态常常直接影响到他的人生观、价值观,直接影响到他的某个具体行为。从某种意义上说,心理健康比生理健康更为重要。”因此,从这个意义上讲,如何看待世界,世界向我们呈现什么样的颜色,决定权就在我们手中!
  • 秒速五千米

    秒速五千米

    【本文由真人真事改编】讯息传达的速度约为每秒五公里,我要用怎样的速度,才能与你重逢?“最喜欢你啦!就像喜欢奶咖店的橘子水一样喜欢!”“……橘子水?”“对哦对哦,你想嘛,温柔的咖啡醇香里突然逸来一缕快乐的橘子味,这时,穿着小裙子的我走到你面前,抱着你的脖子对你说‘可爱的女孩子,愿意和我一起浪费掉整个下午吗?’你欣然应允,我靠在你的肩上,沉沉睡着。”“那我可能有点想把你丢掉。”“你才不会呢。”“你知道吗?我这些年一直在找你。”“找一个把你拖下神坛的办法。“没想到……你跟从前一样,真是一点都没变。“你凭什么践踏着我一点一滴厚积薄发的努力登上顶峰?你凭什么用最卑劣的方式否认我们所有人的拼搏?“你的确是看错我了。“但是,我从来没有看错过你!”“对不起。”“我不想再去开脱、狡辩什么了。如果你真的不能原谅我的话,就像你所说的那样,让我也像当初的你那样饱尝一落千丈的无助、痛苦与绝望。“松手吧。”“你觉得这样就两清了?”“我愿意用我的余生去赎罪。”
  • 我只能穿越一半

    我只能穿越一半

    穿越是不是一件幸运的事儿?不好说。但若是能够反复穿越到过往的世界中去呢?嗯?那不就是位面重生吗?这应该是一件好事儿吧!可是……若只能穿越一半呢?嗯……这就是个严肃的问题了。这是一本温馨的重生日常,弥补过去遗憾,改变现实未来的清水文。
  • The Life And Adventures Of Nicholas Nickleby(IV) 尼
  • 我能解析万物

    我能解析万物

    中午,艳阳高照。燕京最大的赌石交易市场里。方林站在其中一间小仓库中央,看着面前两……
  • 九五灵圣

    九五灵圣

    一个出生不久的小男孩,因为为父母有重要的事情去做,所以被父母寄宿在姑姑家,小男孩逐渐的长大,在姑姑家受尽了侮辱,在他十岁那年的一个夜晚,他在一棵大树上用拳头发泄着自己内心的委屈和心酸,就在这时,在他面前出现了一只七彩麋鹿,从此以后他的一生也随之改变,七彩麋鹿将他带入幽冥森林之中,初次接触了灵者,在寻找五灵山时,机缘巧合之下,获得了五灵珠。然而在这九五大地之上,恶魔洛河在伏魔地狱塔中蠢蠢欲动,即将在九星连珠之际,借着九星连珠所发出的极阴之气,破印而出。恶魔洛河的现身,将会给九五大地带来极大的灾难,而九五大地也会变成人间地狱。而在这大地之上又有谁能够阻止恶魔洛河,……
  • 漫威感官掌控

    漫威感官掌控

    糟糕了,怎么穿越到漫威这里来了?呼,还好我现在的身体是变种人,只是这个超能力怎么是感官掌控?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 梦魇三旬

    梦魇三旬

    人生如戏,戏在人生。当我们都沉浸在生活充满灵性的影片中,不管结局如何,都需要回归现实敢于面对······