登陆注册
5420100000039

第39章 Volume 2(3)

'In short,I have plucked the old baronet as never baronet was plucked before;I have scarce left him the stump of a quill;I have got promissory notes in his hand to the amount of--if you like round numbers,say,thirty thousand pounds,safely deposited in my portable strong-box,alias double-clasped pocket-book.I leave this ruinous old rat-hole early on to-morrow,for two reasons--first,I do not want to play with Sir Arthur deeper than I think his security,that is,his money,or his money's worth,would warrant;and,secondly,because I am safer a hundred miles from Sir Arthur than in the house with him.Look you,my worthy,I tell you this between ourselves--I may be wrong,but,by G--,I am as sure as that Iam now living,that Sir A--attempted to poison me last night;so much for old friendship on both sides.

'When I won the last stake,a heavy one enough,my friend leant his forehead upon his hands,and you'll laugh when I tell you that his head literally smoked like a hot dumpling.I do not know whether his agitation was produced by the plan which he had against me,or by his having lost so heavily--though it must be allowed that he had reason to be a little funked,whichever way his thoughts went;but he pulled the bell,and ordered two bottles of champagne.While the fellow was bringing them he drew out a promissory note to the full amount,which he signed,and,as the man came in with the bottles and glasses,he desired him to be off;he filled out a glass for me,and,while he thought my eyes were off,for I was putting up his note at the time,he dropped something slyly into it,no doubt to sweeten it;but I saw it all,and,when he handed it to me,Isaid,with an emphasis which he might or might not understand:

'"There is some sediment in this;I'll not drink it."'"Is there?"said he,and at the same time snatched it from my hand and threw it into the fire.What do you think of that?have I not a tender chicken to manage?Win or lose,I will not play beyond five thousand to-night,and to-morrow sees me safe out of the reach of Sir Arthur's champagne.So,all things considered,I think you must allow that you are not the last who have found a knowing boy in 'Yours to command,'HUGH TISDALL.'

Of the authenticity of this document I never heard my father express a doubt;and I am satisfied that,owing to his strong conviction in favour of his brother,he would not have admitted it without sufficient inquiry,inasmuch as it tended to confirm the suspicions which already existed to his prejudice.

Now,the only point in this letter which made strongly against my uncle,was the mention of the 'double-clasped pocket-book'as the receptacle of the papers likely to involve him,for this pocket-book was not forthcoming,nor anywhere to be found,nor had any papers referring to his gaming transactions been found upon the dead man.However,whatever might have been the original intention of this Collis,neither my uncle nor my father ever heard more of him;but he published the letter in Faulkner's newspaper,which was shortly afterwards made the vehicle of a much more mysterious attack.The passage in that periodical to which I allude,occurred about four years afterwards,and while the fatal occurrence was still fresh in public recollection.It commenced by a rambling preface,stating that 'a CERTAIN PERSONwhom CERTAIN persons thought to be dead,was not so,but living,and in full possession of his memory,and moreover ready and able to make GREAT delinquents tremble.'It then went on to describe the murder,without,however,mentioning names;and in doing so,it entered into minute and circumstantial particulars of which none but an EYE-WITNESS could have been possessed,and by implications almost too unequivocal to be regarded in the light of insinuation,to involve the 'TITLEDGAMBLER'in the guilt of the transaction.

My father at once urged Sir Arthur to proceed against the paper in an action of libel;but he would not hear of it,nor consent to my father's taking any legal steps whatever in the matter.My father,however,wrote in a threatening tone to Faulkner,demanding a surrender of the author of the obnoxious article.The answer to this application is still in my possession,and is penned in an apologetic tone:it states that the manu had been handed in,paid for,and inserted as an advertisement,without sufficient inquiry,or any knowledge as to whom it referred.

No step,however,was taken to clear my uncle's character in the judgment of the public;and as he immediately sold a small property,the application of the proceeds of which was known to none,he was said to have disposed of it to enable himself to buy off the threatened information.

However the truth might have been,it is certain that no charges respecting the mysterious murder were afterwards publicly made against my uncle,and,as far as external disturbances were concerned,he enjoyed henceforward perfect security and quiet.

A deep and lasting impression,however,had been made upon the public mind,and Sir Arthur T--n was no longer visited or noticed by the gentry and aristocracy of the county,whose attention and courtesies he had hitherto received.He accordingly affected to despise these enjoyments which he could not procure,and shunned even that society which he might have commanded.

This is all that I need recapitulate of my uncle's history,and I now recur to my own.

Although my father had never,within my recollection,visited,or been visited by,my uncle,each being of sedentary,procrastinating,and secluded habits,and their respective residences being very far apart--the one lying in the county of Galway,the other in that of Cork--he was strongly attached to his brother,and evinced his affection by an active correspondence,and by deeply and proudly resenting that neglect which had marked Sir Arthur as unfit to mix in society.

同类推荐
热门推荐
  • 网游之氪金土豪

    网游之氪金土豪

    一个在《启世》这款游戏中的老玩家,一次偶然的苏醒,重生回到《启世》开启的前一星期,此时没人知道《启世》这款游戏在开启时充值渠道将会彻底关闭,凭借重生的优势,他将在游戏中氪金变成玩家心中的土豪。
  • 24节气与保健之道

    24节气与保健之道

    所谓“暖身先暖心,心暖则身温”。就是说,心神旺盛,气机通畅,血脉顺和,全身四肢百骸才能温暖,方可抵御严冬酷寒的侵袭。因此在大寒时节,应安心养性,怡神敛气,可以通过适宜的活动、娱乐来调剂,保持心情舒畅,使体内的气血和顺,不扰乱机体内闭藏的阳气,做到“正气存内,邪不可干”。
  • 冷情皇子俏皇妃

    冷情皇子俏皇妃

    因为车祸无故穿越到一个架空王朝,刚清醒就发现自己被一个男人毁了清白!事后还被这男人打入冷宫,这才知道这男人是我的丈夫。好不容易逃脱,却没想到巧遇自己的丈夫,而他竟然认不出我,还说爱我?!爱我却从未相信过我,爱我却依然想要至高无上的权势……难道皇宫的男子全是带着假面具?(本故事纯属虚构,请勿模仿)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱到情深自有归处

    爱到情深自有归处

    【本文先虐后宠】“报告BOSS,太太被绑架了!”“谁?这么胆大包天?”“那人自称姓凌,名为君鸣,还有个女帮手。”“哦?谁?”“说也姓凌,叫樱可来着……”某男一脸惊愕过后是随便:“没事,让那俩人绑着去。”“……”
  • 穿越本色,宠妃难控制

    穿越本色,宠妃难控制

    崔扇希在一次登山时,遇到上仙胡得仙,她被胡得仙赋予使命,目的是到昭陵国接近太子安凌映,并在月食之日取得龙心。胡得仙告诉她,在她魂穿后,命运会安排三个男人爱上她,而他们将有助于她得到龙心。并且这第一个男人会为她而死,第二个男人会为她而疯,而第三个男人则会为她献上心......【情节虚构,请勿模仿】
  • 夏天容易热

    夏天容易热

    夏天有热情似火的烈日,有不停歇的转变,有刹那的怦然心动,有比烈日更快融化冰石的话语,还有属于我们的夏天!哇呜~这个夏天太容易热啦~
  • 修仙第二条

    修仙第二条

    何胖胖独立寒风,只见秋风萧瑟,层林尽染,鸟翔鱼跃,百舸争流,不由地感叹一句:“我的裤子被谁偷走啦?!!!”一世是胖子,终生是胖子。终生是胖子,也别让我生生世世都是胖子啊!我只想做一个有文化、有内涵、有素质、有理想的胖子······
  • 安全健康教育综合读本2(下册)

    安全健康教育综合读本2(下册)

    《安全教育综合读本2下册》 中小学生在学校学习阶段,常有机会参加学校组织的各种社会实践活动,例如到工厂、农村参加义务劳动,开展社会调查,参加各类公益活动,等等。活动的空间广阔了,接触的事物更加复杂多样,存在的危险因素也就增加了。户外劳动应当注意的安全问题有哪些呢?
  • 易木樊橙

    易木樊橙

    也许不曾遇见你我不会变成现在的自己,这个世界是不算美好,可我最亲爱的易先生,遇见你是我这生的美好!