登陆注册
5419600000237

第237章

We experienced considerable difficulty in this undertaking;at length,with the assistance of the postilion,we saw our efforts crowned with success-the chaise was lifted up,and stood upright on three wheels.

'We may leave it here in safety,'said I,'for it will hardly move away on three wheels,even supposing it could run by itself;I am afraid there is work here for a wheelwright,in which case I cannot assist you;if you were in need of a blacksmith it would be otherwise.''I don't think either the wheel or the axle is hurt,'

said the postilion,who had been handling both;'it is only the linch-pin having dropped out that caused the wheel to fly off;if I could but find the linch-pin!-though,perhaps,it fell out a mile away.''Very likely,'said I;'but never mind the linch-pin,I can make you one,or something that will serve:but I can't stay here any longer,I am going to my place below with this young gentlewoman,and you had better follow us.''I am ready,'said the man;and after lifting up the wheel and propping it against the chaise,he went with us,slightly limping,and with his hand pressed to his thigh.

As we were descending the narrow path,Belle leading the way,and myself the last of the party,the postilion suddenly stopped short,and looked about him.'Why do you stop?'said I.'I don't wish to offend you,'said the man,'but this seems to be a strange place you are leading me into;I hope you and the young gentlewoman,as you call her,don't mean me any harm-you seemed in a great hurry to bring me here.''We wished to get you out of the rain,'said I,'and ourselves too;that is,if we can,which I rather doubt,for the canvas of a tent is slight shelter in such a rain;but what harm should we wish to do you?''You may think I have money,'said the man,'and I have some,but only thirty shillings,and for a sum like that it would be hardly worth while to-''Would it not?'

said I;'thirty shillings,after all,are thirty shillings,and for what I know,half a dozen throats may have been cut in this place for that sum at the rate of five shillings each;moreover,there are the horses,which would serve to establish this young gentlewoman and myself in housekeeping,provided we were thinking of such a thing.''Then I suppose I have fallen into pretty hands,'said the man,putting himself in a posture of defence;'but I'll show no craven heart;and if you attempt to lay hands on me,I'll try to pay you in your own coin.I'm rather lamed in the leg,but I can still use my fists;so come on,both of you,man and woman,if woman this be,though she looks more like a grenadier.'

'Let me hear no more of this nonsense,'said Belle;'if you are afraid,you can go back to your chaise-we only seek to do you a kindness.'

'Why,he was just now talking of cutting throats,'said the man.

'You brought it on yourself,'said Belle;'you suspected us,and he wished to pass a joke upon you;he would not hurt a hair of your head,were your coach laden with gold,nor would I.''Well,'said the man,'I was wrong-here's my hand to both of you,'shaking us by the hands;'I'll go with you where you please,but I thought this a strange lonesome place,though I ought not much to mind strange lonesome places,having been in plenty of such when I was a servant in Italy,without coming to any harm-come,let us move on,for 'tis a shame to keep you two in the rain.'

So we descended the path which led into the depths of the dingle;at the bottom I conducted the postilion to my tent,which,though the rain dripped and trickled through it,afforded some shelter;there I bade him sit down on the log of wood,whilst I placed myself as usual on my stone.Belle in the meantime had repaired to her own place of abode.After a little time,I produced a bottle of the cordial of which I have previously had occasion to speak,and made my guest take a considerable draught.I then offered him some,bread and cheese,which he accepted with thanks.In about an hour the rain had much abated:'What do you now propose to do?'

said I.'I scarcely know,'said the man;'I suppose I must endeavour to put on the wheel with your help.''How far are you from your home?'I demanded.'Upwards of thirty miles,'said the man;'my master keeps an inn on the great north road,and from thence I started early this morning with a family,which I conveyed across the country to a hall at some distance from here.On my return I was beset by the thunderstorm,which frightened the horses,who dragged the chaise off the road to the field above,and overset it as you saw.I had proposed to pass the night at an inn about twelve miles from here on my way back,though how I am to get there to-night I scarcely know,even if we can put on the wheel,for,to tell you the truth,I am shaken by my fall,and the smoulder and smoke of that fireball have rather bewildered my head;I am,moreover,not much acquainted with the way.

'The best thing you can do,'said I,'is to pass the night here;I will presently light a fire,and endeavour to make you comfortable-in the morning we will see to your wheel.''Well,'said the man,'I shall be glad to pass the night here,provided I do not intrude,but I must see to the horses.'Thereupon I conducted the man to the place where the horses were tied.'The trees drip very much upon them,'said the man,'and it will not do for them to remain here all night;they will be better out on the field picking the grass;but first of all they must have a good feed of corn.'

Thereupon he went to his chaise,from which he presently brought two small bags,partly filled with corn-into them he inserted the mouths of the horses,tying them over their heads.'Here we will leave them for a time,'said the man;'when I think they have had enough,I will come back,tie their fore-legs,and let them pick about.'

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 超凡融合

    超凡融合

    机缘巧合的卷入了“超凡”事件,莫名其妙的开启了体内的“外挂”。暗界入侵,灵力觉醒,罗默发觉这个世界已不再平静。为了在危机四伏的世界中站稳脚跟,唯有不停的融合技能,获取更为强大的能力。那么就先从第七、第八套广播体操开始吧……广播体操、健身气功、健体拳法……我只要做做操、耍耍拳、练练气功,就能融合出一条超神之路。
  • 梦中的婚礼

    梦中的婚礼

    电话铃刚刚响就被接起来,接电话的人沉默地听了三分钟,点点头:“明白了,那就把猎犬借给你们。”“猎犬?喂,厅里要借调的人叫……”“百分之百的破案率,对那个恐怖组织有一追到底的偏执症,只要抛出骨头一定会刨点东西回来的敏锐嗅觉……不是猎犬是什么?”电话那头哈哈大笑:“对,就是他。那真是谢了。”调函到办公室时,张镜躺在长条黑沙发上睡午觉。郑语修从局长办公室出来,直接将那份红头文件摔他脸上:“上头借调你到北京,参与一起故意伤害案的调查。”
  • 近词丛话

    近词丛话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 理想国记事

    理想国记事

    理想国不存在于天上不存在于地下不属于风不属于火不存在于花的蕊心不存在于月的环形只执意留在少年的心里永不逝去“如果你想知道它在哪里请去看看围着雾岚的山峦沾着流云的湛蓝瀚海那里有少年跳动的心。”
  • 五代花间录(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    五代花间录(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    韩晓婵、兰泊宁编著的这本《五代花间录(五代分册)》攫取五代杰出女性,以传记故事的形式叙述她们的传奇生平,及在传奇后瑰丽变幻的人生。以文化的视角、历史的视野、细腻的笔触、生动的叙述,把人物和事件放在广阔历史背景上,使读者不但能享受到阅读快感,更可以通过阅读,进一步了解、置身于当时的历史文化背景。本书兼顾故事性、可看性与励志性。
  • 英雄崛起

    英雄崛起

    荒古武帝九转轮回,重生在荒界,从那一天开始,任峰的人生彻底改写,战荒界,破诸天,横行霸道。“我之所向,天地宇宙也要退让!”“我之所言,无上大帝也要洗耳恭听!”
  • 帝后凶猛

    帝后凶猛

    当水灵嫩模,穿越到爹不疼娘不爱的肥妹身上——嫌我胖?分分钟瘦成倾世绝色,让吾皇垂涎三尺,可望而不可及!看我傻?啪啪啪打脸要你好看,后妈、妹妹轮番被虐。后宫苦闷,沈青青搅动风云,翻云覆雨。吾皇万分宠爱,小模特溜的飞快!情节虚构,请勿模仿
  • THE HISTORY OF TOM JONES

    THE HISTORY OF TOM JONES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。