登陆注册
5419600000119

第119章

'Learning without money is anything but desirable,'said the Armenian,'as it unfits a man for humble occupations.It is true that it may occasionally beget him friends;I confess to you that your understanding something of my language weighs more with me than the service you rendered me in rescuing my pocket-book the other day from the claws of that scoundrel whom I yet hope to see hanged,if not crucified,notwithstanding there were in that pocket-book papers and documents of considerable value.Yes,that circumstance makes my heart warm towards you,for I am proud of my language-as I indeed well may be-what a language,noble and energetic!quite original,differing from all others both in words and structure.'

'You are mistaken,'said I;'many languages resemble the Armenian both in structure and words.'

'For example?'said the Armenian.

'For example,'said I,'the English.'

'The English!'said the Armenian;'show me one word in which the English resembles the Armenian.'

'You walk on London Bridge,'said I.

'Yes,'said the Armenian.

'I saw you look over the balustrade the other morning.'

'True,'said the Armenian.

'Well,what did you see rushing up through the arches with noise and foam?'

'What was it?'said the Armenian.'What was it?-you don't mean the TIDE?'

'Do I not?'said I.

'Well,what has the tide to do with the matter?'

'Much,'said I;'what is the tide?'

'The ebb and flow of the sea,'said the Armenian.

'The sea itself;what is the Haik word for sea?'

The Armenian gave a strong gasp;then,nodding his head thrice,'You are right,'said he,'the English word tide is the Armenian for sea;and now I begin to perceive that there are many English words which are Armenian;there is-and-;and there again in French,there is-and-derived from the Armenian.How strange,how singular-I thank you.It is a proud thing to see that the language of my race has had so much influence over the languages of the world.'

I saw that all that related to his race was the weak point of the Armenian.I did not flatter the Armenian with respect to his race or language.'An inconsiderable people,'said I,'shrewd and industrious,but still an inconsiderable people.A language bold and expressive,and of some antiquity,derived,though perhaps not immediately,from some much older tongue.I do not think that the Armenian has had any influence over the formation of the languages of the world,I am not much indebted to the Armenian for the solution of any doubts;whereas to the language of Mr.Petulengro-'

'I have heard you mention that name before,'said the Armenian;'who is Mr.Petulengro?'

And then I told the Armenian who Mr.Petulengro was.The Armenian spoke contemptuously of Mr.Petulengro and his race.'Don't speak contemptuously of Mr.Petulengro,'said I,'nor of anything belonging to him.He is a dark mysterious personage;all connected with him is a mystery,especially his language;but I believe that his language is doomed to solve a great philological problem-Mr.

Petulengo-'

'You appear agitated,'said the Armenian;'take another glass of wine;you possess a great deal of philological knowledge,but it appears to me that the language of this Petulengro is your foible:

but let us change the subject;I feel much interested in you,and would fain be of service to you.Can you cast accounts?'

I shook my head.

'Keep books?'

'I have an idea that I could write books,'said I;'but,as to keeping them-'and here again I shook my head.

The Armenian was silent some time;all at once,glancing at one of the wire cases,with which,as I have already said,the walls of the room were hung,he asked me if I was well acquainted with the learning of the Haiks.'The books in these cases,'said he,'contain the masterpieces of Haik learning.'

'No,'said I;'all I know of the learning of the Haiks is their translation of the Bible.'

'You have never read Z-?'

'No,'said I,'I have never read Z-.'

'I have a plan,'said the Armenian;'I think I can employ you agreeably and profitably;I should like to see Z-in an English dress;you shall translate Z-If you can read the Scriptures in Armenian,you can translate Z-.He is our Esop,the most acute and clever of all our moral writers-his philosophy-'

'I will have nothing to do with him,'said I.

'Wherefore?'said the Armenian.

'There is an old proverb,'said I,'"that a burnt child avoids the fire."I have burnt my hands sufficiently with attempting to translate philosophy,to make me cautious of venturing upon it again';and then I told the Armenian how I had been persuaded by the publisher to translate his philosophy into German,and what sorry thanks I had received;'And who knows,'said I,'but the attempt to translate Armenian philosophy into English might he attended with yet more disagreeable consequences?'

The Armenian smiled.'You would find me very different from the publisher.'

'In many points I have no doubt I should,'I replied;'but at the present moment I feel like a bird which has escaped from a cage,and,though hungry,feels no disposition to return.Of what nation is the dark man below stairs,whom I saw writing at the desk?'

'He is a Moldave,'said the Armenian;'the dog (and here his eyes sparkled)deserves to be crucified,he is continually making mistakes.'

The Armenian again renewed his proposition about Z-,which I again refused,as I felt but little inclination to place myself beneath the jurisdiction of a person who was in the habit of cuffing those whom he employed,when they made mistakes.I presently took my departure;not,however,before I had received from the Armenian a pressing invitation to call upon him whenever I should feel disposed.

同类推荐
  • 本草纲目拾遗

    本草纲目拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 窥园留草

    窥园留草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝王三昧念佛直指

    宝王三昧念佛直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Mansfield Park

    Mansfield Park

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Consul

    The Consul

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 林书豪:我是我的梦

    林书豪:我是我的梦

    “林来疯”席卷过境。国内球迷和留美博士的中外视角的全景观察。披露林书豪突然爆发的详细内幕,演绎了包括留学生在内的黄皮肤、“小个子”们如何在“弹簧人”和“肌肉棒子”林立的美国如何崛起的生动故事,让你贴近真实的林书豪。
  • 网游之菜鸟很疯狂

    网游之菜鸟很疯狂

    纪小言莫名其妙混了一张N.P.C身份证明后,游戏生活就不再一样了。“小言,来点极品装备、神器神兽什么的吧!”“小言,去N.P.C哪里接点隐藏任务吧,你们关系那么好!”“小言,还差罪恶值不?我们组队刷玩家去吧!”纪小言瞪眼:你们有金币吗?魇箔流离一脸势在必得地斜了素不相识一眼道:“小言是我的。”“鹿死谁手还不一定呢!”素不相识闻言,勾了勾嘴笑道。纪小言默,其实她好想吼一句:你、你、你、你、你们全部都是我的.......只是,现实和游戏,真能搅合上吗?——————————————千千建了一个群:210591787,方便大家找千千交流.....有兴趣的大家可要加一下。
  • 谋倾天下:庶女惊华

    谋倾天下:庶女惊华

    前世,他害她家破人亡,逼她投井自尽。重活一世,她绝不重蹈覆辙!她要依靠自己的谋略,一步步让前世那些背叛自己的人付出代价!她要辅佐真正有德之人登上皇位、她要铲除觊觎江山的阴毒小人,而她所做的这一切,只是为了与心爱之人共游天下……
  • 奇鸟行状录

    奇鸟行状录

    “憎恶这东西一旦在心里生根,要想铲除比登天还难。”《奇鸟行状录》是村上春树篇幅最大的长篇小说,原书为三部曲。故事分为两条主线,一条是历史线诺门罕战役;另一条现实线,讲述了主人公冈田亨应妻子久美子要求去寻找已经失踪了一周的猫,他在找猫途中遇到了形形色色的人。后来妻子不告而别,来信说已有新欢。但冈田亨经过调查,发现妻子是遭遇了邪恶势力的黑手控制。他经过在深深枯井的冥思苦想,最终夺过球棍一举将象征“恶”的对手在非现实空间击败。在挽救妻子的同时,冈田亨本人也完成了由被动到主动、消极到积极的自我救赎过程。
  • 萌妹穿越之北宋篇

    萌妹穿越之北宋篇

    飞船穿越,谜案重重,本以为状元案已经了结,哪知这只是惊天大案的开始……来自未来的普通大学生丽滋乘坐的飞船穿越到北宋,遇到书中偶像白浩弘……燕王明言要娶丽滋;武功高强的师妹要争夺白浩弘……真心越千载,缘分天安排,最后两人……【本文是穿越+言情+轻松向+破案+武侠】
  • 秩序人间

    秩序人间

    我名无双,理应无双,我的事迹就是神迹,我的规矩就是秩序!
  • 累死你的不是工作是方法

    累死你的不是工作是方法

    工作是生活的一部分,要想在一定时间段内,发挥出工作的最大价值,需要我们要对工作有明确的思路和方法。懂得工作方法的人,做起事情来,就会显得从容、稳重,把工作做得有质有量,深得上司的赏识和同事的赞誉;不懂得工作方法的人,整天忙忙碌碌,非但不能出成绩,反而把自己累得一塌糊涂。效率、质量、态度是对现代职场人的基本要求,本书如何用正确的方法、科学的方法进行工作,从而提升你在职场中的竞争力。
  • 快穿之反派缺腿部挂件吗

    快穿之反派缺腿部挂件吗

    原本以为自家宿主是个软萌的小萌新,却没想到……是一个堪比霸王龙的蛇精病作为系统的我一直在申请换宿主和抱大腿之间徘徊。#学生党,更新时间不定。#
  • 佛说无量门微密持经

    佛说无量门微密持经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘密金鱼

    秘密金鱼

    《秘密金鱼》包含了十五个故事:一个终生无法摆脱雷电追袭的男子,正等待着最后的雷霆;一对邦尼和克莱德式的男女,半夜闯入了独居老人的住所;一条在水钵中兜兜转转不肯死去的金鱼,目睹了一个家庭的分崩离析……这些描写平凡的人类困境的短篇,通过抒情与幽默的糅合,在大卫·米恩斯的这部非同凡响的短篇集中,跃然升腾,拥有了神话色彩和普世性。米恩斯继承了舍伍德·安德森、弗兰纳里·奥康纳、卡佛等人的文学传统,专注于在短篇小说中记录当代的美国社会。故事的场景多设置在了无生趣的郊区,在那些浑浊的河流经过的地区,生活着一群社会边缘人,他们是流浪汉、失业工人、瘾君子,他们居无定所,生活窘迫,米恩斯用看似不带感情色彩的笔调,描写他们身上发生的故事。