登陆注册
5414300000267

第267章

"In the first place," began Ivan, "I know that epileptic fits can't be told beforehand.I've inquired; don't try and take me in.You can't foretell the day and the hour.How was it you told me the day and the hour beforehand, and about the cellar, too? How could you tell that you would fall down the cellar stairs in a fit, if you didn't sham a fit on purpose?""I had to go to the cellar anyway, several times a day, indeed,"Smerdyakov drawled deliberately."I fell from the garret just in the same way a year ago.It's quite true you can't tell the day and hour of a fit beforehand, but you can always have a presentiment of it.""But you did foretell the day and the hour!""In regard to my epilepsy, sir, you had much better inquire of the doctors here.You can ask them whether it was a real fit or a sham;it's no use my saying any more about it.""And the cellar? How could you know beforehand of the cellar?""You don't seem able to get over that cellar! As I was going down to the cellar, I was in terrible dread and doubt.What frightened me most was losing you and being left without defence in all the world.So I went down into the cellar thinking, 'Here, it'll come on directly, it'll strike me down directly, shall I fall?' And it was through this fear that I suddenly felt the spasm that always comes...and so I went flying.All that and all my previous conversation with you at the gate the evening before, when I told you how frightened I was and spoke of the cellar, I told all that to Doctor Herzenstube and Nikolay Parfenovitch, the investigating lawyer, and it's all been written down in the protocol.And the doctor here, Mr.Varvinsky, maintained to all of them that it was just the thought of it brought it on, the apprehension that I might fall.It was just then that the fit seized me.And so they've written it down, that it's just how it must have happened, simply from my fear."As he finished, Smerdyakov.drew a deep breath, as though exhausted.

"Then you have said all that in your evidence?" said Ivan, somewhat taken aback.He had meant to frighten him with the threat of repeating their conversation, and it appeared that Smerdyakov had already reported it all himself.

"What have I to be afraid of? Let them write down the whole truth," Smerdyakov pronounced firmly.

"And have you told them every word of our conversation at the gate?""No, not to say every word."

"And did you tell them that you can sham fits, as you boasted then?""No, I didn't tell them that either."

"Tell me now, why did you send me then to Tchermashnya?""I was afraid you'd go away to Moscow; Tchermashnya is nearer, anyway.""You are lying; you suggested my going away yourself; you told me to get out of the way of trouble.""That was simply out of affection and my sincere devotion to you, foreseeing trouble in the house, to spare you.Only I wanted to spare myself even more.That's why I told you to get out of harm's way, that you might understand that there would be trouble in the house, and would remain at home to protect your father.""You might have said it more directly, you blockhead!" Ivan suddenly fired up.

"How could I have said it more directly then? It was simply my fear that made me speak, and you might have been angry, too.I might well have been apprehensive that Dmitri Fyodorovitch would make a scene and carry away that money, for he considered it as good as his own; but who could tell that it would end in a murder like this? Ithought that he would only carry off the three thousand that lay under the master's mattress in the envelope, and you see, he's murdered him.

How could you guess it either, sir?"

"But if you say yourself that it couldn't be guessed, how could I have guessed and stayed at home? You contradict yourself!" said Ivan, pondering.

"You might have guessed from my sending you to Tchermashnya and not to Moscow.""How could I guess it from that?"

Smerdyakov seemed much exhausted, and again he was silent for a minute.

"You might have guessed from the fact of my asking you not to go to Moscow, but to Tchermashnya, that I wanted to have you nearer, for Moscow's a long way off, and Dmitri Fyodorovitch, knowing you are not far off, would not be so bold.And if anything had happened, you might have come to protect me, too, for I warned you of Grigory Vassilyevitch's illness, and that I was afraid of having a fit.And when I explained those knocks to you, by means of which one could go in to the deceased, and that Dmitri Fyodorovitch knew them all through me, I thought that you would guess yourself that he would be sure to do something, and so wouldn't go to Tchermashnya even, but would stay.""He talks very coherently," thought Ivan, "though he does mumble; what's the derangement of his faculties that Herzenstube talked of?""You are cunning with me, damn you!" he exclaimed, getting angry.

"But I thought at the time that you quite guessed," Smerdyakov parried with the simplest air.

"If I'd guessed, I should have stayed," cried Ivan.

"Why, I thought that it was because you guessed, that you went away in such a hurry, only to get out of trouble, only to run away and save yourself in your fright.""You think that everyone is as great a coward as yourself?""Forgive me, I thought you were like me.""Of course, I ought to have guessed," Ivan said in agitation; "and I did guess there was some mischief brewing on your part...only you are lying, you are lying again," he cried, suddenly recollecting.

"Do you remember how you went up to the carriage and said to me, 'It's always worth while speaking to a clever man'? So you were glad Iwent away, since you praised me?"

Smerdyakov sighed again and again.A trace of colour came into his face.

"If I was pleased," he articulated rather breathlessly, "it was simply because you agreed not to go to Moscow, but to Tchermashnya.

For it was nearer, anyway.Only when I said these words to you, it was not by way of praise, but of reproach.You didn't understand it.""What reproach?"

同类推荐
  • 窦存

    窦存

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真九要

    修真九要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 至公

    至公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地官司徒

    地官司徒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古穰杂录摘抄

    古穰杂录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 宠溺无边

    宠溺无边

    一日半夜,温镜似乎听见了尹梓夜的声音。“我很想你,别生气。”那头默了几秒,才温柔道:“早点回家,我……也很想你。”温镜清醒后才知道,是自己睡着后不小心长按进了语音控制,梦中又一直在叫她的名字,所以才有了那个电话。他放下手机,一夜好梦,好事终成。总之,这就是一个温油的治疗师把自己的病人变为太太的故事。
  • 汉国往事第二部

    汉国往事第二部

    Vocaloid同人文,关于上古汉语、藏语、印欧语等各种语言的长篇,这是第二部,预计再写个三十万以上。上一部讲述的故事是上海市某公司文员洛天依醒来后突然发现自己身处BC122的时空,同时和周遭的人语言不通,且没有任何可以回去的途径时,她应该如何从零开始学习汉武帝时期的洛下方言,摆脱自己的黑户身份,并艰难地面对接下来降临在自己身上的命运的故事。本部延续了上一部的故事,主背景为BC121年的两次河西之战,以及南北组重逢以后为西汉培养第一代语言学家的事,当然,基点仍然是现代人在古典时代的生存境遇。由于一开始的意图是科普,所以情节会略显板滞,但是每章都会或多或少地携带有关于语音史、方言学、古建筑、民俗学、世界语言的小知识,同时会有一些南北组和其他cp的狗粮。篇幅结构仍然为章-节制,每五节组成一章。更新不一定定时。
  • 武尊奶爸

    武尊奶爸

    重生到以武为尊的世界,竟然成为专职宠女奶爸,于是,整个武林的画风都变得不正经起来……
  • 无上兵皇

    无上兵皇

    适逢乱世,强者为尊。原本是一低贱的肉脚,却因为偶得万藏兵胆成为绝世天才,至此逆天出世,鏖战天下。打不死的小强,英雄路显张狂,且看高飞如何逆天成神……
  • 金有陀罗尼经

    金有陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我有满天星光送给你

    我有满天星光送给你

    漆黑的夜晚,那布满星星的天空我不羡慕那闪闪发光的夜空我努力的把那些“星星”都摘下来我把这些“星星”都送给了你你却说不要,并把它扔进了垃圾桶我的努力被你的一个动作变成了泡沫我不知道你为何要这么做为什么为什么算了算了不喜欢就换掉可没曾想过要换掉的是我原来不是你不要“星星”而是送它的人是我曾经我们从不怀疑未来会与谁在一起可能时间会说出再见梦醒了,就什么都没有了。
  • 我是智神

    我是智神

    有人说智神是人类的最后一个发明,也有人说是人类的终结者。穿梭时空成了探险女主播的机器人宠的我,真不想当什么智神。
  • Robert Louis Stevenson

    Robert Louis Stevenson

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 夫人们(二)

    夫人们(二)

    官场太太的结局总跟主旋律契合。出轨普遍、官商勾结、欲望无限。扣人心弦的故事,跌宕起伏的情节,活灵活现的人物,行云流水的叙述,让你在阅读的过程中感悟到夫人们早已成为当今缤纷生活的变奏:有钱的夫人想感情,有感情的夫人想钱,又有钱又有感情的夫人想什么呢?三个女人,三个层面,呈现了三种婚姻的格局,三种截然不同的结果。还是那句话,出来混,迟早都是要还的。有节制的生活,生活总坏不到哪去;有节制的人生,在平淡中会有精彩。