He laments the imbecility in the conduct of the new plantations.At first, he says, it was feared the Spaniards would invade the plantations or the English Papists dissolve them: but neither the councils of Spain nor the Papists could have desired a better course to ruin the plantations than have been pursued; "It seems God is angry to see Virginia in hands so strange where nothing but murder and indiscretion contends for the victory."In his letters to the company and to the King's commissions for the reformation of Virginia, Smith invariably reproduces his own exploits, until we can imagine every person in London, who could read, was sick of the story.He reminds them of his unrequited services: "in neither of those two countries have I one foot of land, nor the very house I builded, nor the ground I digged with my own hands, nor ever any content or satisfaction at all, and though I see ordinarily those two countries shared before me by them that neither have them nor knows them, but by my descriptions....For the books and maps I have made, I will thank him that will show me so much for so little recompense, and bear with their errors till I have done better.For the materials in them I cannot deny, but am ready to affirm them both there and here, upon such ground as I have propounded, which is to have but fifteen hundred men to subdue again the Salvages, fortify the country, discover that yet unknown, and both defend and feed their colony."There is no record that these various petitions and letters of advice were received by the companies, but Smith prints them in his History, and gives also seven questions propounded to him by the commissioners, with his replies; in which he clearly states the cause of the disasters in the colonies, and proposes wise and statesman-like remedies.He insists upon industry and good conduct: "to rectify a commonwealth with debauched people is impossible, and no wise man would throw himself into such society, that intends honestly, and knows what he understands, for there is no country to pillage, as the Romans found; all you expect from thence must be by labour."Smith was no friend to tobacco, and although he favored the production to a certain limit as a means of profit, it is interesting to note his true prophecy that it would ultimately be a demoralizing product.He often proposes the restriction of its cultivation, and speaks with contempt of "our men rooting in the ground about tobacco like swine." The colony would have been much better off "had they not so much doated on their tobacco, on whose furnish foundation there is small stability."So long as he lived, Smith kept himself informed of the progress of adventure and settlement in the New World, reading all relations and eagerly questioning all voyagers, and transferring their accounts to his own History, which became a confused patchwork of other men's exploits and his own reminiscences and reflections.He always regards the new plantations as somehow his own, and made in the light of his advice; and their mischances are usually due to the neglect of his counsel.He relates in this volume the story of the Pilgrims in 1620 and the years following, and of the settlement of the Somers Isles, making himself appear as a kind of Providence over the New World.
同类推荐
热门推荐
重生之毒心嫡女
她是大夏国京都第一美女,也是丞相府幼年失母不受父喜的嫡长女。一朝嫁为人妇,夫妻五载。她为他付出所有,他却伙同她的庶妹和好友,做出杀妻灭子之事,甚至连她唯一至亲兄长也不肯放过。含恨而死之时,她发誓,若有来生,一定要他血债血偿。上天垂怜,她重生在与他的大婚之夜。毒妇归来,同样的人生轨迹,她却不再是原来的她!高门深户,相公奸诈,婆婆贪财,公公伪善,婶婶恶毒,叔叔凶残。夺财、害命接踵而来,她巧施妙手,以彼之道还施彼身,让你悔不当初!承相府里,父亲不仁,姨娘不义,庶弟乖张,庶妹跋扈,恶仆仗势。陷害,暗杀纷涌而至,她从容以对,惩恶父灭娇妾杀弟妹,毒妇之名远扬天下!这一世,她誓将毒妇进行到底。这一世,她不再渴望爱情,只愿守护着自己在乎的亲人到老。却不想,发誓要让她死的男人,却非她不可。更不料,那个芝兰玉树高贵如仙前世今生都不曾有交集的男人,更是指名要娶她。*****精彩片段一*****“人生最有趣的是什么?”“是什么?”“是你娶了一个娇滴滴美艳艳的新娇娘,而这个新娇娘却隔三差五的在你碗里下个毒,晨起晚落的想着怎么弄死你!”*****精彩片段二*****“我心如蛇蝎。”“挺好,够狠才能站在我身边。”“我是残花败柳。”“无防,我也不清白。”“我悍妒,心毒,绝不与人共侍一夫。”“我也没打算铁棒磨成针,你一人足矣。”江暖:隔壁房间的性感
《江暖:隔壁房间的性感》是刘小备继《给爱情下个套》之后,再次触及敏感的都市言情题材。为何说其敏感,是因为它的激情与冲动,需要作者笔触精准。刘小备的文字向来是犀利的、尖刻的,她喜欢讲述故事,也擅长讲述故事,她的故事都是趣味的、直白的、扣人心弦的。她的故事很真实,真实的你时刻感觉……