登陆注册
5400200000006

第6章

By evening Perrault secured another dog, an old husky, long and lean and gaunt, with a battle-scarred face and a single eye which flashed a warning of prowess that commanded respect.He was called Sol-leks, which means the Angry One.Like Dave, he asked nothing, gave nothing, expected nothing; and when he marched slowly and deliberately into their midst, even Spitz left him alone.He had one peculiarity which Buck was unlucky enough to discover.He did not like to be approached on his blind side.Of this offence Buck was unwittingly guilty, and the first knowledge he had of his indiscretion was when Sol-leks whirled upon him and slashed his shoulder to the bone for three inches up and down.Forever after Buck avoided his blind side, and to the last of their comradeship had no more trouble.His only apparent ambition, like Dave's, was to be left alone; though, as Buck was afterward to learn, each of them possessed one other and even more vital ambition.

That night Buck faced the great problem of sleeping.The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain; and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and Francois bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.A chill wind was blowing that nipped him sharply and bit with especial venom into his wounded shoulder.He lay down on the snow and attempted to sleep, but the frost soon drove him shivering to his feet.Miserable and disconsolate, he wandered about among the many tents, only to find that one place was as cold as another.Here and there savage dogs rushed upon him, but he bristled his neck-hair and snarled (for he was learning fast), and they let him go his way unmolested.

Finally an idea came to him.He would return and see how his own team-mates were making out.To his astonishment, they had disappeared.Again he wandered about through the great camp, looking for them, and again he returned.Were they in the tent? No, that could not be, else he would not have been driven out.Then where could they possibly be? With drooping tail and shivering body, very forlorn indeed, he aimlessly circled the tent.Suddenly the snow gave way beneath his fore legs and he sank down.Something wriggled under his feet.He sprang back, bristling and snarling, fearful of the unseen and unknown.But a friendly little yelp reassured him, and he went back to investigate.A whiff of warm air ascended to his nostrils, and there, curled up under the snow in a snug ball, lay Billee.He whined placatingly, squirmed and wriggled to show his good will and intentions, and even ventured, as a bribe for peace, to lick Buck's face with his warm wet tongue.

Another lesson.So that was the way they did it, eh? Buck confidently selected a spot, and with much fuss and waste effort proceeded to dig a hole for himself.In a trice the heat from his body filled the confined space and he was asleep.The day had been long and arduous, and he slept soundly and comfortably, though he growled and barked and wrestled with bad dreams.

Nor did he open his eyes till roused by the noises of the waking camp.At first he did not know where he was.It had snowed during the night and he was completely buried.The snow walls pressed him on every side, and a great surge of fear swept through him--the fear of the wild thing for the trap.It was a token that he was harking back through his own life to the lives of his forebears; for he was a civilized dog, an unduly civilized dog, and of his own experience knew no trap and so could not of himself fear it.The muscles of his whole body contracted spasmodically and instinctively, the hair on his neck and shoulders stood on end, and with a ferocious snarl he bounded straight up into the blinding day, the snow flying about him in a flashing cloud.Ere he landed on his feet, he saw the white camp spread out before him and knew where he was and remembered all that had passed from the time he went for a stroll with Manuel to the hole he had dug for himself the night before.

A shout from Francois hailed his appearance."Wot I say?" the dog-driver cried to Perrault."Dat Buck for sure learn queek as anyt'ing."Perrault nodded gravely.As courier for the Canadian Government, bearing important despatches, he was anxious to secure the best dogs, and he was particularly gladdened by the possession of Buck.

Three more huskies were added to the team inside an hour, making a total of nine, and before another quarter of an hour had passed they were in harness and swinging up the trail toward the Dyea Canon.Buck was glad to be gone, and though the work was hard he found he did not particularly despise it.He was surprised at the eagerness which animated the whole team and which was communicated to him; but still more surprising was the change wrought in Dave and Sol-leks.They were new dogs, utterly transformed by the harness.All passiveness and unconcern had dropped from them.They were alert and active, anxious that the work should go well, and fiercely irritable with whatever, by delay or confusion, retarded that work.The toil of the traces seemed the supreme expression of their being, and all that they lived for and the only thing in which they took delight.

Dave was wheeler or sled dog, pulling in front of him was Buck, then came Sol-leks; the rest of the team was strung out ahead, single file, to the leader, which position was filled by Spitz.

同类推荐
  • 人间词话删稿

    人间词话删稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅华问答

    梅华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续命经

    续命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Depot Master

    The Depot Master

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明实录闽海关系史料

    明实录闽海关系史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 激励一生的名人名言(上)

    激励一生的名人名言(上)

    关于人生、理想、事业、家庭、教育、爱情、人际交往、道德修养、伦理、个性、命运、科学、艺术、健康等人类社会生活各个层面,各个领域的经典名言、名句,“句句价值连城”。翻开《激励一生的名人名言》,你将与世界上最伟大的思想对话,你的人生将因此而改变、升华、圆满和成功!
  • 我能看到我的前世

    我能看到我的前世

    在一场车祸中成为植物人的林正扬苏醒后突然发现能够看到自己的前世,此后经历的,让他觉得自己仿佛变成了行走于前世与今生之间的游魂……
  • 空间锦鲤之农门药香

    空间锦鲤之农门药香

    新书《锦鲤弃妇:随身空间养萌娃》已开启,请大家多多支持,点个收藏哇!一朝穿越入农门,林采桑成了村里有名的‘富贵星’。极品亲戚砌成山,个个将她当成了稀有动物大熊猫,捧在手心怕摔了,含在嘴里怕化了。极品一号实力爹:咱家桑桑要嫁人?先过了我这关。极品二号小气娘:要相公干啥,娘带你吃香喝辣、逍遥快活去!极品三号腹黑爷:女儿家的少干脏活累活,快把你哥叫来!极品四号气势奶:哪个敢欺负桑桑,老身跟他拼命!极品五号护妹哥:妹妹,好吃的都给你,哥不饿!林采桑捏着身上的肥肉欲哭无泪:“放开我,我要减肥!”还有隔壁那个姿容绝世的冰山美男,暗中护她宠她不说,身份竟然也不简单……
  • 东之扶桑

    东之扶桑

    自创世以来,世间万物皆由木水火土金五行元素构成,五位神明分别掌控着这五种元素,而五位神明座下分别有五位使者,使者为神明之代表,为神明所驱使,管理世间。新任使者由上一任使者从人间选拔,与神明签订契约后获得强大的力量,同时也背负起巨大的责任。木之使者即将更替,木盒现世,东陆世家子弟,西陆流亡的少女和平凡到微尘中的坚强女孩儿在东陆相遇,让彼此的生活多了一分温暖,究竟谁会成为下一任木之使者,这是似乎由那位红发少女来定……非爽文,没有打怪升级。想要表达一些也许不太成熟的思想,欢迎阅读。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 观察:玛丽安·摩尔诗集

    观察:玛丽安·摩尔诗集

    本书薄而精美,极富设计感,是摩尔本人最看重的一部作品。玛丽安·摩尔的诗用词精准,语言冷静克制,看重句式结构,精于对意象的揣摩和应用。相比较于传统的抒情诗人,她的诗歌更为理性、确切,并善于通过观察来反思生活。《观察:玛丽安·摩尔诗集》由旅美诗人明迪操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。
  • 六界武神

    六界武神

    六界之内,让所有人臣服于脚下。爆踢妖界之皇,吊打魔界之主,完虐天界天帝。六界之内,唯我独尊。
  • 故国故人可安在

    故国故人可安在

    他是前朝的皇子,她是本朝的公主。当满心仇恨的他,遇到一心想要逃出深宫的她,二人会作何选择。心中最重要的到底是家国,还是彼此。
  • 婚甜蜜爱

    婚甜蜜爱

    一纸协议,把两人的命运,紧紧捆绑在了一起;遇到她之前,他心里有另一个女人;遇到她之后,除了那个女人,他的心里只剩仇恨;--情节虚构,请勿模仿
  • 甜宠到货

    甜宠到货

    甜宠?不,其实虐。玛丽苏的爱情?不,很倔。男女主最后幸福快乐生活在一起?这可不一定。爱恨纠结少不了,人是想泡就泡的?