登陆注册
5394600000219

第219章

Who is he who now stops before the door without entering, and addresses a question to my host, who advances with a respectful salute? He is no common man, or his appearance belies him strangely.His dress is simple enough; a Spanish hat, with a peaked crown and broad shadowy brim - the veritable sombrero - jean pantaloons and blue hussar jacket; - but how well that dress becomes one of the most noble-looking figures Iever beheld.I gazed upon him with strange respect and admiration as he stood benignantly smiling and joking in good Spanish with an impudent rock rascal, who held in his hand a huge bogamante, or coarse carrion lobster, which he would fain have persuaded him to purchase.He was almost gigantically tall, towering nearly three inches above the burly host himself, yet athletically symmetrical, and straight as the pine tree of Dovrefeld.He must have counted eleven lustres, which cast an air of mature dignity over a countenance which seemed to have been chiseled by some Grecian sculptor, and yet his hair was black as the plume of the Norwegian raven, and so was the moustache which curled above his well-formed lip.In the garb of Greece, and in the camp before Troy, I should have taken him for Agamemnon."Is that man a general?" said I to a short queer-looking personage, who sat by my side, intently studying a newspaper."That gentleman," he whispered in a lisping accent, "is, sir, the Lieutenant-Governor of Gibraltar."On either side outside the door, squatting on the ground, or leaning indolently against the walls, were some half dozen men of very singular appearance.Their principal garment was a kind of blue gown, something resembling the blouse worn by the peasants of the north of France, but not so long; it was compressed around their waists by a leathern girdle, and depended about half way down their thighs.Their legs were bare, so that I had an opportunity of observing the calves, which appeared unnaturally large.Upon the head they wore small skull-caps of black wool.I asked the most athletic of these men, a dark-visaged fellow of forty, who they were.He answered, "hamalos." This word I knew to be Arabic, in which tongue it signifies a porter; and, indeed, the next moment, Isaw a similar fellow staggering across the square under an immense burden, almost sufficient to have broken the back of a camel.On again addressing my swarthy friend, and enquiring whence he came, he replied, that he was born at Mogadore, in Barbary, but had passed the greatest part of his life at Gibraltar.He added, that he was the "capitaz," or head man of the "hamalos" near the door.I now addressed him in the Arabic of the East, though with scarcely the hope of being understood, more especially as he had been so long from his own country.

He however answered very pertinently, his lips quivering with eagerness, and his eyes sparkling with joy, though it was easy to perceive that the Arabic, or rather the Moorish, was not the language in which he was accustomed either to think or speak.

His companions all gathered round and listened with avidity, occasionally exclaiming, when anything was said which they approved of: "WAKHUD RAJIL SHEREEF HADA, MIN BELED BELSCHARKI." (A holy man this from the kingdoms of the East.) At last I produced the shekel, which I invariably carry about me as a pocket-piece, and asked the capitaz whether he had ever seen that money before.He surveyed the censer and olive-branch for a considerable time, and evidently knew not what to make of it.At length he fell to inspecting the characters round about it on both sides, and giving a cry, exclaimed to the other hamalos: "Brothers, brothers, these are the letters of Solomon.This silver is blessed.We must kiss this money."He then put it upon his head, pressed it to his eyes, and finally kissed it with enthusiasm as did successively all his brethren.Then regaining it, he returned it to me, with a low reverence.Griffiths subsequently informed me, that the fellow refused to work during all the rest of the day, and did nothing but smile, laugh, and talk to himself.

"Allow me to offer you a glass of bitters, sir," said the queer-looking personage before mentioned; he was a corpulent man, very short, and his legs particularly so.His dress consisted of a greasy snuff-coloured coat, dirty white trousers, and dirtier stockings.On his head he wore a rusty silk hat, the eaves of which had a tendency to turn up before and behind.I had observed that, during my conversation with the hamalos, he had several times uplifted his eyes from the newspaper, and on the production of the shekel had grinned very significantly, and had inspected it when in the hand of the capitaz."Allow me to offer you a glass of bitters," said he;"I guessed you was one of our people before you spoke to the hamalos.Sir, it does my heart good to see a gentleman of your appearance not above speaking to his poor brethren.It is what I do myself not unfrequently, and I hope God will blot out my name, and that is Solomons, when I despise them.I do not pretend to much Arabic myself, yet I understood you tolerably well, and I liked your discourse much.You must have a great deal of shillam eidri, nevertheless you startled me when you asked the hamalo if he ever read the Torah; of course you meant with the meforshim; poor as he is, I do not believe him becoresh enough to read the Torah without the commentators.So help me, sir, I believe you to be a Salamancan Jew; I am told there are still some of the old families to be found there.

Ever at Tudela, sir? not very far from Salamanca, I believe;one of my own kindred once lived there: a great traveller, sir, like yourself; went over all the world to look for the Jews, -went to the top of Sinai.Anything that I can do for you at Gibraltar, sir? Any commission; will execute it as reasonably, and more expeditiously than any one else.My name is Solomons.

同类推荐
  • Voyages of Dr.Doolittle

    Voyages of Dr.Doolittle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辟邪集

    辟邪集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净土生无生论亲闻记

    净土生无生论亲闻记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上六壬明鉴符阴经

    太上六壬明鉴符阴经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昌吉县呼图壁乡土志

    昌吉县呼图壁乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 女兵方队

    女兵方队

    作者包光寒用其细腻的笔锋描绘了一群美丽勇敢的女兵的成长故事,在《女兵方队》里带领我们走进一群女兵的世界,一起关注她们青春的成长。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 校园三剑客·外星老师(经典版)

    校园三剑客·外星老师(经典版)

    《外星老师》是“校园三剑客”丛书中的一本,是适合少年儿童阅读的中篇科学幻想儿童文学。本书讲述绿星上的植物由于被绿星人过度砍伐,从而造成没有氧气耗尽,人们病疼缠身。阿汀做为绿星上的有志青年,努力研究并飞往地球,获得地球的绿色植物种子,最终使绿星恢复了绿色、拯救绿星人的故事。
  • 篮坛希望

    篮坛希望

    儿子你长大了要啥?我要打球!你去败家可好?我要打球!你去泡妞可好?我就是要去打球!本来可以当一个傻儿子,但是我就是要去打球!为中华之崛起而打球!
  • 走过时光遇见你

    走过时光遇见你

    嫁夫路上,聂语恬果断走出花轿:“我要休夫!”听到此话的某男黑着脸:“不知夫人对我这未进门的夫婿有何意见!”对方步步逼近,聂语恬避无可避“额,那个……?”
  • 一锅热咖喱

    一锅热咖喱

    简介:易三平,著名的小提琴演奏者,却恰恰是因为小提琴,而倍感压力;肖飞,一个在幼时便经历家变、之后便成了一个无父无母的孤儿的男孩,也尝试着在这个世界,找到自己的一个位置。当这两人同住一个屋檐下,便是无法轻易扯断的羁绊。“我照顾你,你看着我。我们一起去找人生的光。”原生家庭是每个人都要面临的问题,这些问题就藏在平淡的日常中。父母和原生家庭是个人不能选择的,但要怎么在这种不能选择的境遇下,过好自己的人生,是一个课题。
  • 新世纪超能战士

    新世纪超能战士

    大学生李俊华在一次意外中无意得知自己拥有某种超能力……没有系统,没有外挂,更没有无敌……本书将真实地呈现主人公的一段段传奇经历……(非爽文,喜读爽文者慎入)
  • 宝贝你掉马啦

    宝贝你掉马啦

    林小小:我想吃这个!江昊煜:买!林小小:我今天不想烧饭了!江昊煜:我来!“爸爸,这个是给我的吗?”“不是,这个是你妈妈的。”俗话说,父母是真爱孩子是意外,这句话在这对小夫妻上灵验了女主马甲多的文章,男主也不差。女强男强甜宠文,男女主1对1很信任。女主重生文哈
  • 亿万星辰不及你

    亿万星辰不及你

    夏天星转头不解的看他。“余生请多指教。”男人开口。时间仿佛回到了十几年前,她初次见他的时候,他笑着说:“夏天星,亿万星辰不及你的寓意吗?很好听。”一言定情。从那天起,就一直爱了。低眉,缓缓勾唇。“好。沈先生,余生多指教。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。