登陆注册
5394600000150

第150章

"Mon maitre, as I have often told you, I have lived in many houses and served many masters, and it chanced that about ten years ago I served the father of this gentleman, who was then a mere boy.It was a very high family, for monsieur the father was a general in the army, and a man of large possessions.The family consisted of the general, his lady, and two sons; the youngest of whom is the person you have just seen, the other was several years older.Pardieu! I felt myself very comfortable in that house, and every individual of the family had all kind of complaisance for me.It is singular enough, that though I have been turned out of so many families, I was never turned out of that; and though I left it thrice, it was of my own free will.I became dissatisfied with the other servants or with the dog or the cat.The last time I left was on account of the quail which was hung out of the window of madame, and which waked me in the morning with its call.EHBIEN, MON MAITRE, things went on in this way during the three years that I continued in the family, out and in; at the end of which time it was determined that the young gentleman should travel, and it was proposed that I should attend him as valet;this I wished very much to do.However, par malheur, I was at this time very much dissatisfied with madame his mother about the quail, and I insisted that before I accompanied him the bird should be slaughtered for the kitchen.To this madame would by no means consent; and even the young gentleman, who had always taken my part on other occasions, said that I was unreasonable: so I left the house in a huff, and never entered it again.

"EH BIEN, MON MAITRE, the young gentleman went upon his travels, and continued abroad several years; and from the time of his departure until we met him at Colunga, I have not set eyes upon, nor indeed heard of him.I have heard enough, however, of his family; of monsieur the father, of madame, and of the brother, who was an officer of cavalry.A short time before the troubles, I mean before the death of Ferdinand, monsieur the father was appointed captain-general of Coruna.

Now monsieur, though a good master, was rather a proud man, and fond of discipline and all that kind of thing, and of obedience.He was, moreover, no friend to the populace, to the canaille, and he had a particular aversion to the nationals.

So when Ferdinand died, it was whispered about at Coruna, that the general was no liberal, and that he was a better friend to Carlos than to Christina.EH BIEN, it chanced that there was a grand fete, or festival at Coruna, on the water; and the nationals were there, and the soldiers.And I know not how it befell, but there was an emeute, and the nationals laid hands on monsieur the general, and tying a rope round his neck, flung him overboard from the barge in which he was, and then dragged him astern about the harbour until he was drowned.They then went to his house and pillaged it, and so ill-treated madame, who at that time happened to be enceinte, that in a few hours she expired.

"I tell you what, mon maitre, when I heard of the misfortune of madame and the general, you would scarcely believe it, but I actually shed tears, and was sorry that I had parted with them in unkindness on account of that pernicious quail.

"EH BIEN, MON MAITRE, NOUS POURSUIVRONS NOTRE HISTOIRE.

The eldest son, as I told you before, was a cavalry officer and a man of resolution, and when he heard of the death of his father and mother, he vowed revenge.Poor fellow! but what does he do but desert, with two or three discontented spirits of his troop, and going to the frontier of Galicia, he raised a small faction, and proclaimed Don Carlos.For some little time he did considerable damage to the liberals, burning and destroying their possessions, and putting to death several nationals that fell into his hands.However, this did not last long, his faction was soon dispersed, and he himself taken and hanged, and his head stuck on a pole.

"NOUS SOMMES DEJA PRESQUE AU BOUT.When we arrived at the inn, the young man took me above, as you saw, and there for some time he could do nothing but weep and sob.His story is soon told:- he returned from his travels, and the first intelligence which awaited him on his arrival in Spain was, that his father was drowned, his mother dead, and his brother hanged, and, moreover, all the possessions of his family confiscated.This was not all: wherever he went, he found himself considered in the light of a factious and discontented person, and was frequently assailed by the nationals with blows of sabres and cudgels.He applied to his relations, and some of these, who were of the Carlist persuasion, advised him to betake himself to the army of Don Carlos, and the Pretender himself, who was a friend of his father, and remembered the services of his brother, offered to give him a command in his army.But, mon maitre, as I told you before, he was a pacific young gentleman, and as mild as a lamb, and hated the idea of shedding blood.He was, moreover, not of the Carlist opinion, for during his studies he had read books written a long time ago by countrymen of mine, all about republics and liberties, and the rights of man, so that he was much more inclined to the liberal than the Carlist system; he therefore declined the offer of Don Carlos, whereupon all his relations deserted him, whilst the liberals hunted him from one place to another like a wild beast.At last, he sold some little property which still remained to him, and with the proceeds he came to this remote place of Colunga, where no one knew him, and where he has been residing for several months, in a most melancholy manner, with no other amusement than that which he derives from a book or two, or occasionally hunting a leveret with his spaniel.

同类推荐
  • 卫生易简方

    卫生易简方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Dickory Cronke

    Dickory Cronke

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送钦差大臣侯官林公序

    送钦差大臣侯官林公序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛一百八名赞

    佛一百八名赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王阳明靖乱录

    王阳明靖乱录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 南方与北方

    南方与北方

    巴黎和会悬而未决的山东问题,最终在1921年华盛顿会议上得到了解决。经过36轮谈判,日本无可奈何地一口口吐出了强占的山东权益,中日签署了《解决山东悬案条约》及附件。其中规定:日军撤出山东省,胶州湾德国租借地和青岛海关的主权归还中国,胶济铁路由中国赎回。中方全权,仍是两年前参加巴黎和会的顾维钧、王正廷等。协议签订后,政府特派王正廷充任“接收胶澳督办公署”督办,与日方洽商、办理接收事宜。山东问题的解决,顾事后评价,“中国所获已超过百分之五十”,虽不圆满,亦诚可谓民国外交史上一大胜利。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 盛宠天嫡

    盛宠天嫡

    【说我勾引人,那我就勾引给你看!】 重生前,她与二皇子是朋友,是知己。 得知他即将成亲,她笑着祝福并有意远离,可他那善妒的未婚妻却骂她是个勾引人的狐狸精,还狠心害死了她。 重生后,她决定坐实‘勾引人’这个罪名,跟他携手一生,相伴到老。 可是……哎哎哎!谁能告诉她,他为什么会变得这么霸道强势?等等,二皇子!我是夸你善解人意,不是让你脱我衣裳!
  • 活跃在多元宇宙之间

    活跃在多元宇宙之间

    磅礴的舰队在群星间驶过,众神将王座高举上天。穿梭于多元宇宙之间,领略过星空的浩瀚,也见识过无尽的位面。可谁又知晓,来自遥远世界的旅人的心愿。
  • 九天帝尊系统

    九天帝尊系统

    叶凌天意外穿越获得升级系统,小伙子想升级吗?只要我一时兴起你就有武神的修为,杀妖兽爆出屠龙刀,天才,妖孽通通被踩在我的脚下,
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 胡适文丛(套装共三册)

    胡适文丛(套装共三册)

    在《寻一个不受人惑的人:谈时势与社会》中,胡适用毕生的实践与思考构筑了一个自己终生梦寐的理想国度,他用自己的赤子之情与悲悯之心书写了一位知识分子的天下情怀。《做一个像样子的梦:谈人生》收录其谈人生的36篇文章,展示了胡适先生用赤子之情与悲悯之心书写出的一位知识分子的天下情怀,可以看到一个国学功底无比深厚,又能跳出故纸堆、清醒地思索“人生问题”的学者胡适。《还他一个“不过如此”:谈国故与文明》讲述胡适先生的国故与文明情节,收录了整理国故与打鬼、对于西洋近代文明的态度、文学改良刍议、打破浪漫病、眼前世界文化的趋向、当前中国文化问题等文章。
  • Prufrock and Other Observations

    Prufrock and Other Observations

    Included in Prufrock and Other Observations are the following poems: The Love Song of J. Alfred Prufrock Portrait of a Lady Preludes Rhapsody on a Windy Night Morning at the Window The Boston Evening Transcript Aunt Helen Cousin Nancy Mr. Apollinax Hysteria Conversation Galante La Figlia Che Piange
  • 摄政王,属下慌恐

    摄政王,属下慌恐

    母亲斗不过姨娘,怒极放火,全家葬身火海?——不怕,不怕,她福大命大,逃过一劫。夫家要以正妻之礼娶平妻?——有什么了不起,她和离下堂腾位置。师父被追债躲进茅厕?——不怕,她倒卖消息,给冷酷摄政王当侍卫,赚银子还债。太后、郡主合谋整她?——不怕,你有张良计,我有摄政王这个过墙梯。晋太子劫走她,圈禁在太子府?——不怕,本姑娘嫁过人下过堂,又不是没见过男人!神马?摄政王要娶她?——怕什么怕,本姑娘嫁过人下过堂…既然诚心可见,还是考虑考虑吧…*片段一一曲终了,何清君如释重负,令狐薄意犹未尽。“再吹一曲。”“…啊?”令狐薄闪着寒光的眸子睨着她,不说话。何清君顿觉不寒而栗,心里将他车裂一百次,面上却是低眉顺目:“是。”樱唇轻启,笛曲响起,是一首《月下会》。令狐薄皱眉,这曲子欢快是欢快,只是吹曲者太过生涩,把欢快畅然的曲子吹得很是晦涩难忍,让他有种想起身捂住她嘴的冲动。“换一首。”“啊?换…噢。”换成《乐淘淘》。令狐薄眉毛一挑,“本王说换一首。”何清君汗滴滴地又换成《月下会》。令狐薄嘴角连抽数下,有点抓狂,“何姑娘,请问你会几首曲子?!”何清君讪笑,施礼,“其实…只会两首。”令狐薄顿觉一群乌鸦在头顶飞过,两首?!这也敢大言不惭叫做会吹笛?还附庸风雅地别一支玉笛在腰间唬人?*片段二令狐薄淡淡却又坚定地道:“本王要娶你。”“砰——”某人晕倒。…令狐薄坚定地站着,何清君坚定的晕着。“何清君,你是本王的护卫,我们天天相伴,你能逃避到几时?”“…”能逃到几时算几时。“何清君,本王既非断袖,亦无隐疾,是个正常的男人。”“…”她又没验过,谁知道正不正常?“本王至今未娶的原因,是个隐秘,只能告诉本王的嫡王妃。”“…”那就去告诉你的嫡王妃,不要打扰她继续晕。