登陆注册
5389300000016

第16章 Going to the Theatre with Longfellow (1)

When Edward Bok stood before the home of Longfellow, he realized that he was to see the man around whose head the boy's youthful reading had cast a sort of halo.And when he saw the head itself he had a feeling that he could see the halo.No kindlier pair of eyes ever looked at a boy, as, with a smile, "the white Mr.Longfellow," as Mr.Howells had called him, held out his hand.

"I am very glad to see you, my boy," were his first words, and with them he won the boy.Edward smiled back at the poet, and immediately the two were friends.

"I have been taking a walk this beautiful morning," he said next, "and am a little late getting at my mail.Suppose you come in and sit at my desk with me, and we will see what the postman has brought.He brings me so many good things, you know.""Now, here is a little girl," he said, as he sat down at the desk with the boy beside him, "who wants my autograph and a 'sentiment.' What sentiment, I wonder, shall I send her?""Why not send her 'Let us, then, be up and doing'?" suggested the boy.

"That's what I should like if I were she.""Should you, indeed?" said Longfellow."That is a good suggestion.Now, suppose you recite it off to me, so that I shall not have to look it up in my books, and I will write as you recite.But slowly; you know I am an old man, and write slowly."Edward thought it strange that Longfellow himself should not know his own great words without looking them up.But he recited the four lines, so familiar to every schoolboy, and when the poet had finished writing them, he said:

"Good! I see you have a memory.Now, suppose I copy these lines once more for the little girl, and give you this copy? Then you can say, you know, that you dictated my own poetry to me."Of course Edward was delighted, and Longfellow gave him the sheet as it is here:

Let us, then, be up and doing, with a heart for any fate, Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait.

Henry W.Longfellow Then, as the fine head bent down to copy the lines once more, Edward ventured to say to him:

"I should think it would keep you busy if you did this for every one who asked you.""Well," said the poet, "you see, I am not so busy a man as I was some years ago, and I shouldn't like to disappoint a little girl; should you?"As he took up his letters again, he discovered five more requests for his autograph.At each one he reached into a drawer in his desk, took a card, and wrote his name on it.

"There are a good many of these every day," said Longfellow, "but Ialways like to do this little favor.It is so little to do, to write your name on a card; and if I didn't do it some boy or girl might be looking, day by day, for the postman and be disappointed.I only wish Icould write my name better for them.You see how I break my letters?

That's because I never took pains with my writing when I was a boy.Idon't think I should get a high mark for penmanship if I were at school, do you?""I see you get letters from Europe," said the boy, as Longfellow opened an envelope with a foreign stamp on it.

"Yes, from all over the world," said the poet.Then, looking at the boy quickly, he said: "Do you collect postage-stamps?"Edward said he did.

"Well, I have some right here, then," and going to a drawer in a desk he took out a bundle of letters, and cut out the postage-stamps and gave them to the boy.

"There's one from the Netherlands.There's where I was born," Edward ventured to say.

"In the Netherlands? Then you are a real Dutchman.Well! Well!" he said, laying down his pen."Can you read Dutch?"The boy said he could.

"Then," said the poet, "you are just the boy I am looking for." And going to a bookcase behind him he brought out a book, and handing it to the boy, he said, his eyes laughing: "Can you read that?"It was an edition of Longfellow's poems in Dutch.

"Yes, indeed," said Edward."These are your poems in Dutch.""That's right," he said."Now, this is delightful.I am so glad you came.I received this book last week, and although I have been in the Netherlands, I cannot speak or read Dutch.I wonder whether you would read a poem to me and let me hear how it sounds."So Edward took "The Old Clock on the Stairs," and read it to him.

The poet's face beamed with delight."That's beautiful," he said, and then quickly added: "I mean the language, not the poem.""Now," he went on, "I'll tell you what we'll do: we'll strike a bargain.

同类推荐
  • 靖难功臣录

    靖难功臣录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七佛赞呗伽他

    七佛赞呗伽他

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 戚南塘剿平倭寇志传

    戚南塘剿平倭寇志传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杌近志

    杌近志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 会昌解颐录

    会昌解颐录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 倾尽一世许你余生

    倾尽一世许你余生

    重生前,颜倾晨对于墨燃百般厌恶,最盼望的事情就是离婚!离婚!离婚!直到被渣爹白莲花妹妹害死她才幡然醒悟这个男人一直在保护她。重生前:墨燃你长的真丑别让我看到你!重生后:老公床给你暖好了!嗯,真香!重生前颜倾晨渣爹白莲花妹妹各种骗,重生后完全不用她动手,异能空间萌宠:主人人渣你的小可爱帮你制服了,求表扬!总之这是一个重生后开异能空间发大财再和舔狗老公虐渣撒狗粮的故事。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 梦醒海参崴

    梦醒海参崴

    狂风卷起“大烟泡”,横飞的雪花刀片一样割在脸上,钻心地疼。俄罗斯滨海山城海参崴,灯火辉煌,夜景宜人。曼丽下了国际大客车。寒风卷着雪花迎面飞来,打在曼丽的脸上,她睁不开眼睛。“杨尘!杨尘!”她闭着眼睛喊,想通过声音让接她的人找到她。从中国边境口岸绥芬河乘出境国际大客直达海参崴,如果不赶上风雪天,六个小时已富富有余,而今天大客车在路上跑了八九个小时。大学毕业五年了,曼丽至今仍没找到合适的工作。
  • 纳米战姬

    纳米战姬

    人类这个词成了过去,现在满世界都是杀人的机械。零作为人类最后的希望被制造出来,可是制造她的人却早已不在。一个完全陌生的危险世界,新生儿一样的零将如何生存,生存的意义又是什么?
  • 三番馆的酒保

    三番馆的酒保

    山手线电车已经转了五圈半,梅冈品子终于下定决心站了起来。她乘坐的是内环绕线,电车徐徐驶入新宿站台,车门一开,稀稀落落的乘客下了车。此时已是晚上九点多,大半的男乘客都是醉眼蒙眬的样子。这些人在车上的时候坐得东倒西歪,可一到站立马精神起来,下车的步履沉稳坚实。每次见到这样的情景品子都觉得无法理解,这些男人为什么要装出这种醉态毕露的样子呢?品子是去新宿还高利贷利息的,她借了很大一笔钱。这是一件令她痛苦但又不得不去做的事,因为今天是发薪日,哪怕延迟一天,利息就会像滚雪球般膨胀起来,让她招架不住。
  • 装逼大帝来都市

    装逼大帝来都市

    美女,跟在下走一趟吧,带你装逼带你飞不是在装逼,就是在装逼的路上。进来看看吧。
  • 古今注

    古今注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 挤出微笑的石碑

    挤出微笑的石碑

    严力是当代诗人中较早觉醒口语意识,将口语和意象融为一体的诗人;他是具备独特语言世界观的诗人,是中国较彻底地实现语言智性的诗人,是中国诗歌的现代派运动中,在智性一极做到极致的诗人。《挤出微笑的石碑》选取了著名诗人严力几十年创作的比较经典的现代诗歌作品并配以他个人绘画组成这本诗集。他的诗歌和绘画都很好得展现了他蓬勃的创作力和对现实生活的关照。
  • 我在归墟有间店

    我在归墟有间店

    在万物的终结与归宿之中,有着一百零八间店铺,在这里,只要你有足够的气运,可以买到任何东西。“道友,过来看看,正宗花果山水蜜桃,只要一枚气运结晶,走过路过不要错过。”猴子店主一边吃一边推荐着。“气运结晶是什么?”“归墟中的货币,就是将你的气运抽出来,凝聚的结晶,财运、官运、桃花运什么的都可以。”“那厄运行不行?”“滚!!!”