登陆注册
5388500000019

第19章 THE MYSTERIOUS STRANGER(19)

At Marget's it was like a funeral.She and Wilhelm sat together on the sofa, but said nothing, and not even holding hands.Both were steeped in gloom, and Marget's eyes were red from the crying she had been doing.

She said:

"I have been begging him to go, and come no more, and so save himself alive.I cannot bear to be his murderer.This house is bewitched, and no inmate will escape the fire.But he will not go, and he will be lost with the rest."Wilhelm said he would not go; if there was danger for her, his place was by her, and there he would remain.Then she began to cry again, and it was all so mournful that I wished I had stayed away.There was a knock, now, and Satan came in, fresh and cheery and beautiful, and brought that winy atmosphere of his and changed the whole thing.He never said a word about what had been happening, nor about the awful fears which were freezing the blood in the hearts of the community, but began to talk and rattle on about all manner of gay and pleasant things; and next about music--an artful stroke which cleared away the remnant of Marget's depression and brought her spirits and her interests broad awake.She had not heard any one talk so well and so knowingly on that subject before, and she was so uplifted by it and so charmed that what she was feeling lit up her face and came out in her words; and Wilhelm noticed it and did not look as pleased as he ought to have done.And next Satan branched off into poetry, and recited some, and did it well, and Marget was charmed again; and again Wilhelm was not as pleased as he ought to have been, and this time Marget noticed it and was remorseful.

I fell asleep to pleasant music that night--the patter of rain upon the panes and the dull growling of distant thunder.Away in the night Satan came and roused me and said: "Come with me.Where shall we go?""Anywhere--so it is with you."

Then there was a fierce glare of sunlight, and he said, "This is China."That was a grand surprise, and made me sort of drunk with vanity and gladness to think I had come so far--so much, much farther than anybody else in our village, including Bartel Sperling, who had such a great opinion of his travels.We buzzed around over that empire for more than half an hour, and saw the whole of it.It was wonderful, the spectacles we saw; and some were beautiful, others too horrible to think.For instance--However, I may go into that by and by, and also why Satan chose China for this excursion instead of another place; it would interrupt my tale to do it now.Finally we stopped flitting and lit.

We sat upon a mountain commanding a vast landscape of mountain-range and gorge and valley and plain and river, with cities and villages slumbering in the sunlight, and a glimpse of blue sea on the farther verge.It was a tranquil and dreamy picture, beautiful to the eye and restful to the spirit.If we could only make a change like that whenever we wanted to, the world would be easier to live in than it is, for change of scene shifts the mind's burdens to the other shoulder and banishes old, shop-worn wearinesses from mind and body both.

We talked together, and I had the idea of trying to reform Satan and persuade him to lead a better life.I told him about all those things he had been doing, and begged him to be more considerate and stop making people unhappy.I said I knew he did not mean any harm, but that he ought to stop and consider the possible consequences of a thing before launching it in that impulsive and random way of his; then he would not make so much trouble.He was not hurt by this plain speech; he only looked amused and surprised, and said:

"What? I do random things? Indeed, I never do.I stop and consider possible consequences? Where is the need? I know what the consequences are going to be--always.""Oh, Satan, then how could you do these things?""Well, I will tell you, and you must understand if you can.You belong to a singular race.Every man is a suffering-machine and a happiness-machine combined.The two functions work together harmoniously, with a fine and delicate precision, on the give-and-take principle.For every happiness turned out in the one department the other stands ready to modify it with a sorrow or a pain--maybe a dozen.In most cases the man's life is about equally divided between happiness and unhappiness.

When this is not the case the unhappiness predominates--always; never the other.Sometimes a man's make and disposition are such that his misery-machine is able to do nearly all the business.Such a man goes through life almost ignorant of what happiness is.Everything he touches, everything he does, brings a misfortune upon him.You have seen such people? To that kind of a person life is not an advantage, is it? It is only a disaster.Sometimes for an hour's happiness a man's machinery makes him pay years of misery.Don't you know that? It happens every now and then.I will give you a case or two presently.Now the people of your village are nothing to me--you know that, don't you?"I did not like to speak out too flatly, so I said I had suspected it.

"Well, it is true that they are nothing to me.It is not possible that they should be.The difference between them and me is abysmal, immeasurable.They have no intellect.""No intellect?"

同类推荐
  • 赠三惠大师

    赠三惠大师

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Reminiscences of Tolstoy

    Reminiscences of Tolstoy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 还丹金液歌注

    还丹金液歌注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云仙笑

    云仙笑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 皇明诗选

    皇明诗选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 泠风记

    泠风记

    秋草黄,寒霜降。稚子无知,敢言无畏诸侯王。南风渐起迎北荒,纷争不休,一副闲人像。凛冬至,众生殇。狂放问天,何人逍遥世间上!痴笑自叹,醉眠青瓦暗烛光。
  • 老公假正经

    老公假正经

    医院,来往的人,一个个无不是身边亲人陪伴,一个个温声絮语,好不融洽……施小小独自落寞的上前登记,快速的填好自己的姓名之后,又在后面的一栏上面填上了:孤儿。检查完毕。医生推了推鼻梁上那架大黑框眼镜,冷漠的说道:“毒素太重了,要尽快住院查看,怕是以后都没办法进行正常的夫妻生活了……”“没关系……”施小小扯了扯嘴皮子,露出一抹苦涩的笑容:“那会有生命危险吗……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 双面王爷红颜妃

    双面王爷红颜妃

    一场事故,将她带往那不为人知的国度,从此她的生活发生了天翻地覆般的变化,一切,都令她手足无措;数段纠葛,使他们的命运从此交织撕扯,然而他的世界依旧如深渊般无从窥探,全部,都让人淬不及防;千般不舍,万般怨恨,最终都抵不过那一腔柔情。她是王妃,却更像是囚笼中的女犯;他是王爷,但背负着江山与美人之荷;她拥有花容月貌,却要面对腹黑冰山男,最让人难以忍受的是,这个男人简直丑的不忍直视;他深藏不露,揣着无数的秘密,整个人都像是一个谜。这一场纠缠不清的爱恨情仇,如同梦一般,到底,这梦的面纱背后是月老错签了红线,还是、未知的阴谋……
  • 宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    宋词精品鉴赏(中华古文化经典丛书)

    宋词是中国古代文学皇冠上光辉夺目的一颗巨钻,在古代文学的阆苑里,她是一块芬芳绚丽的园圃。她以姹紫嫣红、千姿百态的丰神,与唐诗争奇,与元曲斗妍,历来与唐诗并称双绝,都代表一代文学之胜。《宋词精品鉴赏》收录了《临江仙》、《阳关引》、《竹马子》、《采桑子》、《水调歌头》、《蝶恋花》、《沁园春》、《清平乐》、《西江月》等作品,白话译解,力求以直译者方式准确传达原词意蕴,并对词进行解析和鉴赏,品析力求以简练、精要的艺术分析,为宋词爱好者领会、品鉴宋词艺术,提供一定的参考。
  • 得不到,毁掉

    得不到,毁掉

    一见钟情后的万劫不复,没有人比文澜更懂得这句话的意义。得不到,那不如,就毁了他
  • 黑客娇妻有点拽

    黑客娇妻有点拽

    黑客√甜宠√双洁√失去了父母,又被哥哥抛弃,她的世界真的成了一团黑暗!于是她堕落到底,成了所有人眼中的不良少年……这一世,她抱着前世的歉疚与仇恨重生,这一次她要好好地守守护好自己的家人……卖得了萌,撩得了汉,顺带着还能拿打的了人,以其人之道还治其人之身是宗旨,从不吃亏是原则,而护短那更是家传的优良传统了!——女孩看着在自己旁边认真工作的男人,一脸好奇的瞥了一眼,又一眼……男人终于忍不住,直接拿着手中的钢笔,一下子敲到了她的头顶,“工作!”“哥哥,你为什么对我这么好?”“……”男人沉默了片刻,直接转头不再理会身边的女孩。媳妇儿有点直,情商还低怎么办?宠着呗!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 魔亦封魔

    魔亦封魔

    魔族少主神秘消失,在封魔大陆迎来了一片血雨腥风。神秘莫测的计划在这片大陆展开。。。
  • 闲云野鹤志

    闲云野鹤志

    跨越了时空的梦,解去了现世的压力,感受来自梦乡的呼唤……我,鹤孤眠睁开双眼,看到的不再是世俗的喧嚣,我顺风而呼,望着天空,那一刻我似乎明白了,生活的期待……