登陆注册
5383400000032

第32章 BUTTERFLIES(2)

A small selection of hokku (1)on butterflies will help to illustrate Japanese interest in the aesthetic side of the subject.Some are pictures only,--tiny color-sketches made with seventeen syllables;some are nothing more than pretty fancies,or graceful suggestions;--but the reader will find variety.Probably he will not care much for the verses in themselves.The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort is a taste that must be slowly acquired;and it is only by degrees,after patient study,that the possibilities of such composition can be fairly estimated.Hasty criticism has declared that to put forward any serious claim on behalf of seventeen-syllable poems "would be absurd."But what,then,of Crashaw's famous line upon the miracle at the marriage feast in Cana?--

Nympha pudica Deum vidit,et erubuit.[1]

Only fourteen syllables --and immortality.Now with seventeen Japanese syllables things quite as wonderful --indeed,much more wonderful --have been done,not once or twice,but probably a thousand times...However,there is nothing wonderful in the following hokku,which have been selected for more than literary reasons:--

Nugi-kakuru [2]Haori sugata no Kocho kana!

[Like a haori being taken off --that is the shape of a butterfly!]Torisashi no Sao no jama suru Kocho kana![3]

[Ah,the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher's pole!Tsurigane ni Tomarite nemuru Kocho kana!

[Perched upon the temple-bell,the butterfly sleeps:]Neru-uchi mo Asobu-yume wo ya --Kusa no cho!

[Even while sleeping,its dream is of play --ah,the butterfly of the grass![4]

Oki,oki yo!Waga tomo ni sen,Neru-kocho!

[Wake up!wake up!--I will make thee my comrade,thou sleeping butterfly.[5]]

Kago no tori Cho wo urayamu Metsuki kana!

[Ah,the sad expression in the eyes of that caged bird!--envying the butterfly!]

Cho tonde --Kaze naki hi to mo Miezari ki!

[Even though it did not appear to be a windy day,[6]the fluttering of the butterflies --!]

Rakkwa eda ni Kaeru to mireba --Kocho kana!

[When I saw the fallen flower return to the branch --lo!it was only a butterfly![7]]

Chiru-hana ni --Karusa arasou Kocho kana!

[How the butterfly strives to compete in lightness with the falling flowers![8]]

Chocho ya!Onna no michi no Ato ya saki!

[See that butterfly on the woman's path,--now fluttering behind her,now before!]

Chocho ya!Hana-nusubito wo Tsukete-yuku!

[Ha!the butterfly!--it is following the person who stole the flowers!]

Aki no cho Tomo nakereba ya;Hito ni tsuku

[Poor autumn butterfly!--when left without a comrade (of its own race),it follows after man (or "a person")!]

Owarete mo,Isoganu furi no Chocho kana!

[Ah,the butterfly!Even when chased,it never has the air of being in a hurry.]

Cho wa mina Jiu-shichi-hachi no Sugata kana!

[As for butterflies,they all have the appearance of being about seventeen or eighteen years old.[9]]

Cho tobu ya --Kono yo no urami Naki yo ni!

[How the butterfly sports,--just as if there were no enmity (or "envy")in this world!]

Cho tobu ya,Kono yo ni nozomi Nai yo ni!

[Ah,the butterfly!--it sports about as if it had nothing more to desire in this present state of existence.]

Nami no hana ni Tomari kanetaru,Kocho kana!

[Having found it difficult indeed to perch upon the (foam-)blossoms of the waves,--alas for the butterfly!]

Mutsumashi ya!--Umare-kawareba Nobe no cho.[10]

[If (in our next existence)we be born into the state of butterflies upon the moor,then perchance we may be happy together!]

Nadeshiko ni Chocho shiroshi --Tare no kon?[11]

[On the pink-flower there is a white butterfly:whose spirit,I wonder?]Ichi-nichi no Tsuma to miekeri --Cho futatsu.

[The one-day wife has at last appeared --a pair of butterflies!]Kite wa mau,Futari shidzuka no Kocho kana!

[Approaching they dance;but when the two meet at last they are very quiet,the butterflies!]

Cho wo ou Kokoro-mochitashi Itsumademo!

[Would that I might always have the heart (desire)of chasing butterflies![12]]

Besides these specimens of poetry about butterflies,I have one queer example to offer of Japanese prose literature on the same topic.The original,of which I have attempted only a free translation,can be found in the curious old book Mushi-Isame ("Insect-Admonitions");and it assumes the form of a discourse to a butterfly.But it is really a didactic allegory,--suggesting the moral significance of a social rise and fall:--

"Now,under the sun of spring,the winds are gentle,and flowers pinkly bloom,and grasses are soft,and the hearts of people are glad.Butterflies everywhere flutter joyously:so many persons now compose Chinese verses and Japanese verses about butterflies.

"And this season,O Butterfly,is indeed the season of your bright prosperity:so comely you now are that in the whole world there is nothing more comely.For that reason all other insects admire and envy you;--there is not among them even one that does not envy you.Nor do insects alone regard you with envy:men also both envy and admire you.Soshu of China,in a dream,assumed your shape;--Sakoku of Japan,after dying,took your form,and therein made ghostly apparition.Nor is the envy that you inspire shared only by insects and mankind:even things without soul change their form into yours;--witness the barley-grass,which turns into a butterfly.[13]

"And therefore you are lifted up with pride,and think to yourself:'In all this world there is nothing superior to me!'Ah!I can very well guess what is in your heart:you are too much satisfied with your own person.That is why you let yourself be blown thus lightly about by every wind;--that is why you never remain still,--always,always thinking,'In the whole world there is no one so fortunate as I.'

同类推荐
  • 钦定宪法大纲

    钦定宪法大纲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 见尹公亮新诗,偶赠

    见尹公亮新诗,偶赠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九牛坝观抵戏记

    九牛坝观抵戏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科正宗

    外科正宗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 世宗實錄(穆宗實錄)

    世宗實錄(穆宗實錄)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 假谲

    假谲

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编官常典刑部部

    明伦汇编官常典刑部部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 快穿之我是神秘人

    快穿之我是神秘人

    [1V1]双洁女主较强万年:“你喜欢萤火吗?”失明的少年:“喜欢。”于是,她化作了漫天的流萤。他娶过她一次,那她也娶他一次,这才算公平。他说:“只要那个人是你,无论是什么样子我都不会喜欢。”后来,她把这句话也慢慢还给了他。荒芜的沼泽怎么能开出花朵?
  • 史上最差学区二手房攻略

    史上最差学区二手房攻略

    半年内五次交易,历经波折,终于搞定学区房
  • 重生之逆流星途

    重生之逆流星途

    黎清重生到立志成为流量大花的流量小花身上,为了拒绝成为流量花,劳心劳力,却事与愿违,算了,不管怎样,可以演戏就行了
  • 国师与刀

    国师与刀

    庆朝百年皇帝换了三任,但庙堂之上犹有一人容颜不改身居高位。因为他的存在才有了一袭金龙鱼服和上万佩刀青衣,上管王侯将相三十六州,下视黎民百姓,江湖门派,异域外邦。
  • 贼心不改狠毒将军莫多追

    贼心不改狠毒将军莫多追

    (双洁)女主人设开始为可爱,后来御姐,男主一直都是心机boy,男二狠!女二白莲…但是,我把那个啥……我把仙侠类选错了,
  • 重生武大郎

    重生武大郎

    穿越了!没有成为王侯,没有成为神仙妖怪,悲催的成了武大郎!幸好是少年,于是侏儒式的武大郎经由现代菜鸟调教,长成了八尺大汉!上梁山,战土豪,斗官僚!现代人在战火纷飞的乱世能否成就一番霸业?--情节虚构,请勿模仿
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。