登陆注册
5374700000008

第8章 LETTER--To Herodotus Epistle(1)

To Herodotus of Halicarnassus,greeting.--Concerning the matters set forth in your histories,and the tales you tell about both Greeks and Barbarians,whether they be true,or whether they be false,men dispute not little but a great deal.Wherefore I,being concerned to know the verity,did set forth to make search in every manner,and came in my quest even unto the ends of the earth.For there is an island of the Cimmerians beyond the Straits of Heracles,some three days'voyage to a ship that hath a fair following wind in her sails;and there it is said that men know many things from of old:thither,then,I came in my inquiry.Now,the island is not small,but large,greater than the whole of Hellas;and they call it Britain.In that island the east wind blows for ten parts of the year,and the people know not how to cover themselves from the cold.

But for the other two months of the year the sun shines fiercely,so that some of them die thereof,and others die of the frozen mixed drinks;for they have ice even in the summer,and this ice they put to their liquor.Through the whole of this island,from the west even to the east,there flows a river called Thames:a great river and a laborious,but not to be likened to the River of Egypt.

The mouth of this river,where I stepped out from my ship,is exceedingly foul and of an evil savour by reason of the city on the banks.Now this city is several hundred parasangs in circumference.

Yet a man that needed not to breathe the air might go round it in one hour,in chariots that run under the earth;and these chariots are drawn by creatures that breathe smoke and sulphur,such as Orpheus mentions in his "Argonautica,"if it be by Orpheus.The people of the town,when I inquired of them concerning Herodotus of Halicarnassus,looked on me with amazement,and went straightway about their business--namely,to seek out whatsoever new thing is coming to pass all over the whole inhabited world,and as for things old,they take no keep of them.

Nevertheless,by diligence I learned that he who in this land knew most concerning Herodotus was a priest,and dwelt in the priests'city on the river which is called the City of the Ford of the Ox.

But whether Io,when she wore a cow's shape,had passed by that way in her wanderings,and thence comes the name of that city,I could not (though I asked all men I met)learn aught with certainty.But to me,considering this,it seemed that Io must have come thither.

And now farewell to Io.

To the City of the Priests there are two roads:one by land;and one by water,following the river.To a well-girdled man,the land journey is but one day's travel;by the river it is longer but more pleasant.Now that river flows,as I said,from the west to the east.And there is in it a fish called chub,which they catch;but they do not eat it,for a certain sacred reason.Also there is a fish called trout,and this is the manner of his catching.They build for this purpose great dams of wood,which they call weirs.

Having built the weir they sit upon it with rods in their hands,and a line on the rod,and at the end of the line a little fish.There then they "sit and spin in the sun,"as one of their poets says,not for a short time but for many days,having rods in their hands and eating and drinking.In this wise they angle for the fish called trout;but whether they ever catch him or not,not having seen it,Icannot say;for it is not pleasant to me to speak things concerning which I know not the truth.

Now,after sailing and rowing against the stream for certain days,Icame to the City of the Ford of the Ox.Here the river changes his name,and is called Isis,after the name of the goddess of the Egyptians.But whether the Britons brought the name from Egypt or whether the Egyptians took it from the Britons,not knowing I prefer not to say.But to me it seems that the Britons are a colony of the Egyptians,or the Egyptians a colony of the Britons.Moreover,when I was in Egypt I saw certain soldiers in white helmets,who were certainly British.But what they did there (as Egypt neither belongs to Britain nor Britain to Egypt)I know not,neither could they tell me.But one of them replied to me in that line of Homer (if the Odyssey be Homer's),"We have come to a sorry Cyprus,and a sad Egypt."Others told me that they once marched against the Ethiopians,and having defeated them several times,then came back again,leaving their property to the Ethiopians.But as to the truth of this I leave it to every man to form his own opinion.

Having come into the City of the Priests,I went forth into the street,and found a priest of the baser sort,who for a piece of silver led me hither and thither among the temples,discoursing of many things.

Now it seemed to me a strange thing that the city was empty,and no man dwelling therein,save a few priests only,and their wives,and their children,who are drawn to and fro in little carriages dragged by women.But the priest told me that during half the year the city was desolate,for that there came somewhat called "The Long,"or "The Vac,"and drave out the young priests.And he said that these did no other thing but row boats,and throw balls from one to the other,and this they were made to do,he said,that the young priests might learn to be humble,for they are the proudest of men.

同类推荐
  • 荈茗录

    荈茗录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵网经述记

    梵网经述记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Art of Writing

    The Art of Writing

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 水石闲谈

    水石闲谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 震泽纪闻

    震泽纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 淡定王爷傲娇妃

    淡定王爷傲娇妃

    一个反复纠缠着她的梦;一段刻骨铭心的爱恋;前世:他为了心爱的女人而死;她许下千年也要找到他再续前缘的宏愿;今生:他一次一次的在梦里深情的呼唤;而她转世为人,却忘记了这段欠下的情债;一场车祸,她穿越到了一个被架空的年代,变成了大将军的女儿,更是未来的八王妃。而她的夫君竟是她梦中的男子!!!话说,许下的承诺,欠下的债,他们能否再续千年情缘?且看俏皮王妃如何降服冷酷王爷。【情节虚构,请勿模仿】
  • 最佳职工生存手册

    最佳职工生存手册

    企业职工的工作与生存质量关系着企业的经济质量、安全质量、产品质量和服务质量等,是企业质量的直接体现与有效保证。
  • 第一世

    第一世

    这是一个被隐藏的规则和真理:第一世只是一场彩排,真正的冒险在另一个世界展开,即第二世。藤莉·洛克伍德是一个普通的17岁女孩,因为拒绝父母为她选择的第二世生活所在地而被送入了普林收容所。在过去的13个月藤莉饱受囚禁的煎熬和折磨。直到第二世两个王国的劳工出现……在他们的帮助下,藤莉逃出普林收容所。但在逃亡的过程中却被困于两国疯狂的追捕中,他们想尽一切办法来获得她灵魂的支配权。陷入绝境的她,面临亲情、爱情和生存的多重困惑,该如何抉择前方的道路……
  • 20世纪中华学人与读书

    20世纪中华学人与读书

    当今社会,读书已成为人们的终生功课。在适当的年龄,须以适当的书籍陶治情操,指导人生;选择适当的图书,以适当的方法去阅读品味,方能获得智慧,提高能力。本书汇集了20世纪近百位名人的读书经验,他们之中有:指点江山的政治领袖;名震寰宇的科学巨匠;著作等身的学术泰斗;他山之石,可以攻玉;探寻大师的成才之路;你将获得无限启迪……
  • 倾覆的文明

    倾覆的文明

    万载纪元,我们付出了太多,染血的峥嵘早已丢失。就像是现在,有些人活在贵族建立的虚妄秩序中。更多的人,他们还在虚空的爪牙里挣扎。我们呢?理所应当的救亡图存?自我毁灭的奋战到底?把手秩序到最后一刻?又或者向它们投降,就像无数人做的那样。无数的英灵已经做出了无用功的努力。努力之后的废土就摆在你的面前。你呢,庇护所的新主人?在剑刃永远无法战胜的敌人面前,我希望听到你的选择。我的选择?哈!天堂在左,战士向右
  • 活着的死者

    活着的死者

    失魂落魄的沿海大街上,有垃圾被海风吹带着移走不停。白淑光着脚走在马路上。她穿着一件白底粉花的连衣裙,全身上下显得脏兮兮的,头发很短,也很乱。总之,像精神受了很大刺激的流浪女人。“要是被他们找到我了,肯定会带我回去治疗的吧。”她喃喃地说着,把目光投向木栈码头以外的大海,“多美的海浪啊,跳海似乎是个不错的选择呢。”因为觉得痒,白淑挠了挠锁骨一带缠绕的绷带,那下面有斑状的小丘疹。除此之外,小腹、臂膀、后背一侧和右腿一侧都有用绷带包扎的小丘疹。
  • 乞儿流浪记

    乞儿流浪记

    《乞儿流浪记》讲述一群底层劳动者混乱不堪的氓流生活。小说从一场地震灾难开始,一个长着尾巴的女婴出世,这个长尾巴被命名为鬈毛的女婴,她无疑是苦难生活的全部聚集,她的存在无疑是折射出生活最丑恶的那些面目和本质。来福并不是一个贯穿全书的人物,但他与鬈毛一度相依为命,使髦毛的生活还透示出些许温情。随后是一批鲁蛮险恶质朴粗鄙家伙相继登场:阿旦、赵和尚、王老屁、蔫耗子、黑杠头、国香……这些人组成一个浩浩荡荡的流氓无产者的队伍,用今天的话来说,就是一个十足的“弱势群体”。作者用语言的华丽外衣去包裹丑陋的身体,把高浓度的文学性品质挤进弱势群体,挤进中国本土原生态的生活,把底层“弱势群体”的生活状态描写到极致。
  • 月之惊鸿

    月之惊鸿

    白的似霜~红的似血热的似火~冷到极致夏无涯手中紧握的三尺寒铁,绝不带半点的温度;可剑客的心是热的,因为它装着满腔热血;他说:“人活着本就该有点温度,死人除外!”侠骨柔情,风流倜傥,本也无可厚非。只是一个剑客若是心怀半点怜悯,这是软肋,这缺陷足以致命。但是夏无涯说:“当然,我手里的剑又另当别论,它可没有心,你却得当心了!”惊鸿剑,这世上又有几人不知,几人不晓?除非你嫌自己活得太久了。他仗着这柄剑走遍了整个江湖,目前他还没有输过,因为输便意味着死。夏无涯不怕死,但是他知道自己现在还不能死。世上最美最娇的是花儿,但这种通常身怀剧毒;可江湖人都说,最毒的是她的心;但那些见过她多美的人都不在世上。
  • 椰菜小姐涩涩爱

    椰菜小姐涩涩爱

    什么哥哥们可以有无数个女朋友,自己却不能与人交往?当平凡少女绫奈茜新的“恋爱可能性”被破坏时,她愤怒地发誓,一定要和那对严重“妹控”的双胞胎哥哥划清界限等等,三个孩子中有一个是收养的?是她,是他,还是他?平静的生活被打破,一切陷入混乱中时,却开始有美少年前赴后继地向她表白。谜样的身世,突如其来的桃花运,彼此间有着怎样的联系?
  • 谁沉吟至今

    谁沉吟至今

    她本来以为他们的感情可以经得住考验,但当他毫不犹豫杀死了他们的孩子的同时,她才知道这世界上并没有什么坚不可摧,最脆弱的就是感情.