登陆注册
5374700000042

第42章 LETTER--To Q.Horatius Flaccus(2)

Enough,Horace,of these mortuary musings.You loved the lesson of the roses,and now and again would speak somewhat like a death's head over your temperate cups of Sabine ordinaire.Your melancholy moral was but meant to heighten the joy of your pleasant life,when wearied Italy,after all her wars and civic bloodshed,had won a peaceful haven.The harbour might be treacherous;the prince might turn to the tyrant;far away on the wide Roman marches might be heard,as it were,the endless,ceaseless monotone of beating horses'hoofs and marching feet of men.They were coming,they were nearing,like footsteps heard on wool;there was a sound of multitudes and millions of barbarians,all the North,officina gentium,mustering and marshalling her peoples.But their coming was not to be to-day,nor to-morrow,nor to-day was the budding Empire to blossom into the blood-red flower of Nero.In the lull between the two tempests of Republic and Empire your odes sound "like linnets in the pauses of the wind."What joy there is in these songs!what delight of life,what an exquisite Hellenic grace of art,what a manly nature to endure,what tenderness and constancy of friendship,what a sense of all that is fair in the glittering stream,the music of the waterfall,the hum of bees,the silvery grey of the olive woods on the hillside!How human are all your verses,Horace!what a pleasure is yours in the straining poplars,swaying in the wind!what gladness you gain from the white crest of Soracte,beheld through the fluttering snowflakes while the logs are being piled higher on the hearth.You sing of women and wine--not all wholehearted in your praise of them,perhaps,for passion frightens you,and 'tis pleasure more than love that you commend to the young.Lydia and Glycera,and the others,are but passing guests of a heart at ease in itself,and happy enough when their facile reign is ended.You seem to me like a man who welcomes middle age,and is more glad than Sophocles was to "flee from these hard masters"the passions.In the fallow leisure of life you glance round contented,and find all very good save the need to leave all behind.Even that you take with an Italian good-humour,as the folk of your sunny country bear poverty and hunger.

Durum,sed levius fit patientia!

To them,to you,the loveliness of your land is,and was,a thing to live for.None of the Latin poets your fellows,or none but Virgil,seem to me to have known so well as you,Horace,how happy and fortunate a thing it was to be born in Italy.You do not say so,like your Virgil,in one splendid passage,numbering the glories of the land as a lover might count the perfections of his mistress.

But the sentiment is ever in your heart and often on your lips.

Me nec tam patiens Lacedaemon,Nec tam Larissae percussit campus opimae,Quam domus Albuneae resonantis Et praeceps Anio,ac Tiburni lucus,et uda Mobilibus pomaria rivis.{13}

So a poet should speak,and to every singer his own land should be dearest.Beautiful is Italy with the grave and delicate outlines of her sacred hills,her dark groves,her little cities perched like eyries on the crags,her rivers gliding under ancient walls;beautiful is Italy,her seas,and her suns:but dearer to me the long grey wave that bites the rock below the minster in the north;dearer are the barren moor and black peat-water swirling in tauny foam,and the scent of bog myrtle and the bloom of heather,and,watching over the lochs,the green round-shouldered hills.

In affection for your native land,Horace,certainly the pride in great Romans dead and gone made part,and you were,in all senses,a lover of your country,your country's heroes,your country's gods.

None but a patriot could have sung that ode on Regulus,who died,as our own hero died on an evil day,for the honour of Rome,as Gordon for the honour of England.

Fertur pudicae conjugis osculum,Parvosque natos,ut capitis minor,Ab se removisse,et virilem Torvus humi posuisse voltum:

Donec labantes consilio patres Firmaret auctor nunquam alias dato,Interque maerentes amicos Egregius properaret exul.

Atqui sciebat,quae sibi barbarus Tortor pararet:non aliter tamen Dimovit obstantes propinquos,Et populum reditus morantem,Quam si clientum longa negotia Dijudicata lite relinqueret,Tendens Venafranos in agros Aut Lacedaemonium Tarentum.{14}

We talk of the Greeks as your teachers.Your teachers they were,but that poem could only have been written by a Roman!The strength,the tenderness,the noble and monumental resolution and resignation--these are the gifts of the lords of human things,the masters of the world.

Your country's heroes are dear to you,Horace,but you did not sing them better than your country's Gods,the pious protecting spirits of the hearth,the farm,the field;kindly ghosts,it may be,of Latin fathers dead or Gods framed in the image of these.What you actually believed we know not,YOU knew not.Who knows what he believes?Parcus Deorum cultor you bowed not often,it may be,in the temples of the state religion and before the statues of the great Olympians;but the pure and pious worship of rustic tradition,the faith handed down by the homely elders,with THAT you never broke.Clean hands and a pure heart,these,with a sacred cake and shining grains of salt,you could offer to the Lares.It was a benignant religion,uniting old times and new,men living and men long dead and gone,in a kind of service and sacrifice solemn yet familiar.

Te nihil attinet Tentare multa caede bidentium Parvos coronantem marino Rore deos fragilique myrto.

Immunis aram si tetigit manus,Non sumptuosa blandior hostia Mellivit aversos Penates Farre pio et saliente mica,{15}

Farewell,dear Horace;farewell,thou wise and kindly heathen;of mortals the most human,the friend of my friends and of so many generations of men,Ave atque Vale!

同类推荐
热门推荐
  • 宋瓷大碗

    宋瓷大碗

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。
  • 苕溪渔隐词话

    苕溪渔隐词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 豪门霸少:老婆别太拽

    豪门霸少:老婆别太拽

    冷旭尧看着床上躺着的一双人,心中的怒火达到了顶点,“穆念微,你说回来有重要的话要告诉我,就是要告诉我,你给我戴了绿帽子?”穆念微在冷旭尧的怒吼声中,醒了过来,迷茫地看着眼前犹如怒化的狮子般的冷旭尧。不明白冷旭尧这怒火来自哪里。直到顺着冷旭尧的目光,穆念微往自己身边看去,居然有一个男人跟自己同躺在一张床上。穆念微下意识往自己身上摸索,惊觉自己身上未着寸缕。“旭尧,你听我说~我~我不知道怎么会这样。你听我解释!”“解释?都让我捉奸在床了,还解释什么?穆念微,你真让我恶心。”冷旭尧甩开了穆念微的手,转身就走。“旭尧,你别走,听我说···”穆念微顾不得会走光,赶紧伸手去拦冷旭尧。“别碰我,我嫌脏。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 血浴神皇
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 擎龙记

    擎龙记

    本作属于《数码宝贝》同人文,较大程度摄取了漫画、电影、游戏的部分内容进行改变,并且融入了一些经典的漫画、动漫、电影角色。在本作中,数码世界有数以万计个,是神为了方便管理而创造出来,承载诸天世界产生的数据以及资料的地方。由于一些异变,使得数码世界的安宁被打破,越来越多异世界的来客打破时空的壁垒,来到了这个世界,而主角也是其中之一!本文世界观全为作者原创,若是不喜,出门右拐。
  • 我把老爸打败了

    我把老爸打败了

    孙林是一个淘气的男孩子,他一肚子的鬼点子。而他的爸爸是公安警察出身,在对待孩子教育的问题上,采取的是强制的手段。孙林的老师是一个有爱心并且善于教育引导孩子成长的好老师。在孙林的成长过程中,老师巧妙地帮助了孙林。孙林在走出校园,到大自然的环境中锻炼的过程中,拓展了自己的知识,他和伙伴们的故事,让你在忍俊不禁中,得以启迪。
  • 心静的力量:和南怀瑾一起读禅

    心静的力量:和南怀瑾一起读禅

    烦恼,不在谨言慎行中,而在人我是非里;快乐,不在繁华闹市中,而在内心宁静处;胸襟,不在奇山异水中,而在生活智慧里。宁静心安是内在的定力,能保持内心宁静的人,才是zui有力量的人。神静而心和,心和而形全;神躁则心荡,心荡则形伤。一个人心浮气躁时,方寸已乱,必然会导致举止失常,进退无据,会失去正确的判断力。反之,心静神定,泰然自若,你便听不到外界的喧嚣和嘈杂,为人处世就不会失于轻率。每临大事有静气,方为大家风范。静下心来,驻足片刻,调整好呼吸,聆听自己真实的内心!内容介绍生命起始之时,zui初的那颗心,除了清净透明什么都没有,可是在红尘俗世中混得久了,这颗心好像什么都沾染上了。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。