登陆注册
5368400000007

第7章 A KNOT OF DREAMERS(3)

And, first of all, we had divorced ourselves from pride, and were striving to supply its place with familiar love.We meant to lessen the laboring man's great burden of toil, by performing our due share of it at the cost of our own thews and sinews.We sought our profit by mutual aid, instead of wresting it by the strong hand from an enemy, or filching it craftily from those less shrewd than ourselves (if, indeed, there were any such in New England), or winning it by selfish competition with a neighbor; in one or another of which fashions every son of woman both perpetrates and suffers his share of the common evil, whether he chooses it or no.And, as the basis of our institution, we purposed to offer up the earnest toil of our bodies, as a prayer no less than an effort for the advancement of our race.

Therefore, if we built splendid castles (phalansteries perhaps they might be more fitly called), and pictured beautiful scenes, among the fervid coals of the hearth around which we were clustering, and if all went to rack with the crumbling embers and have never since arisen out of the ashes, let us take to ourselves no shame.In my own behalf, I rejoice that I could once think better of the world's improvability than it deserved.It is a mistake into which men seldom fall twice in a lifetime;or, if so, the rarer and higher is the nature that can thus magnanimously persist in error.

Stout Silas Foster mingled little in our conversation; but when he did speak, it was very much to some practical purpose.For instance:--"Which man among you," quoth he, "is the best judge of swine? Some of us must go to the next Brighton fair, and buy half a dozen pigs."Pigs! Good heavens! had we come out from among the swinish multitude for this? And again, in reference to some discussion about raising early vegetables for the market:--"We shall never make any hand at market gardening," said Silas Foster, "unless the women folks will undertake to do all the weeding.We haven't team enough for that and the regular farm-work, reckoning three of your city folks as worth one common field-hand.No, no; I tell you, we should have to get up a little too early in the morning, to compete with the market gardeners round Boston."It struck me as rather odd, that one of the first questions raised, after our separation from the greedy, struggling, self-seeking world, should relate to the possibility of getting the advantage over the outside barbarians in their own field of labor.But, to own the truth, I very soon became sensible that, as regarded society at large, we stood in a position of new hostility, rather than new brotherhood.Nor could this fail to be the case, in some degree, until the bigger and better half of society should range itself on our side.Constituting so pitiful a minority as now, we were inevitably estranged from the rest of mankind in pretty fair proportion with the strictness of our mutual bond among ourselves.

This dawning idea, however, was driven back into my inner consciousness by the entrance of Zenobia.She came with the welcome intelligence that supper was on the table.Looking at herself in the glass, and perceiving that her one magnificent flower had grown rather languid (probably by being exposed to the fervency of the kitchen fire), she flung it on the floor, as unconcernedly as a village girl would throw away a faded violet.

The action seemed proper to her character, although, methought, it would still more have befitted the bounteous nature of this beautiful woman to scatter fresh flowers from her hand, and to revive faded ones by her touch.Nevertheless, it was a singular but irresistible effect; the presence of Zenobia caused our heroic enterprise to show like an illusion, a masquerade, a pastoral, a counterfeit Arcadia, in which we grown-up men and women were making a play-day of the years that were given us to live in.I tried to analyze this impression, but not with much success.

"It really vexes me," observed Zenobia, as we left the room, "that Mr.

Hollingsworth should be such a laggard.I should not have thought him at all the sort of person to be turned back by a puff of contrary wind, or a few snowflakes drifting into his face.""Do you know Hollingsworth personally?" I inquired.

"No; only as an auditor--auditress, I mean--of some of his lectures,"said she."What a voice he has! and what a man he is! Yet not so much an intellectual man, I should say, as a great heart; at least, he moved me more deeply than I think myself capable of being moved, except by the stroke of a true, strong heart against my own.It is a sad pity that he should have devoted his glorious powers to such a grimy, unbeautiful, and positively hopeless object as this reformation of criminals, about which he makes himself and his wretchedly small audiences so very miserable.

To tell you a secret, I never could tolerate a philanthropist before.

Could you?"

"By no means," I answered; "neither can I now.""They are, indeed, an odiously disagreeable set of mortals," continued Zenobia."I should like Mr.Hollingsworth a great deal better if the philanthropy had been left out.At all events, as a mere matter of taste, I wish he would let the bad people alone, and try to benefit those who are not already past his help.Do you suppose he will be content to spend his life, or even a few months of it, among tolerably virtuous and comfortable individuals like ourselves?""Upon my word, I doubt it," said I."If we wish to keep him with us, we must systematically commit at least one crime apiece! Mere peccadillos will not satisfy him."Zenobia turned, sidelong, a strange kind of a glance upon me; but, before I could make out what it meant, we had entered the kitchen, where, in accordance with the rustic simplicity of our new life, the supper-table was spread.

同类推荐
热门推荐
  • 我的海克斯心脏

    我的海克斯心脏

    新书《他来自虚空》已发。[英雄联盟同人]主角杰诺,英雄简介:祖安,在一场影响深远的重大毒气泄露事故中。你救下了奥莉安娜,从此符文之地上不再有发条魔灵,而你的心脏衰竭,即将死亡。好在你抱紧卡蜜尔的大腿(雾),换上了海克斯心脏。泽三炮跑过来祸祸皮尔特沃夫,你逃到了比尔吉沃特,不然就会被吸干心脏能量。你搬到了救兵,和沙皇一起击败了泽三炮,然后他决定把曾曾曾曾……曾孙女嫁给你,为他延续血脉光复恕瑞玛,还威胁说不接受就把你飞升成狗头人。/doge你坐在逃婚前往暗影岛的船只上,思考究竟是哪里出了问题。交流群:797552710
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 永不退休的杀意

    永不退休的杀意

    走出大学校门已经三十八载,时而觉得这段时间似乎很漫长,时而又觉得流水匆匆不过弹指一挥间而已。从明天开始每天都是可以自由支配时间的星期日了。再也没有必要为了第二天而必须考虑前一天夜晚的入睡时间。为了明天而必须调整好自己当天体力的日子已经一去不复返了。伊庭悌二突然从公司的羁绊下解脱出来,不由得对展现在眼前的无限的自由感到一片茫然。三十八年间所培育起来的白领习性并不是一朝一夕就可以改变的。心里明明知道明天可以不去公司上班了,可到了夜晚大概还是会在相同的时间就寝;翌晨还是会在相同的时间睁开双眼的。而后便会打点上班的行头。接着才会意识到从今天起自己已经不必到公司去上班了。不过,却也备不住仍然和以往一样,在同一个时间离开家门走向车站。啊,可悲可叹的白领习性!
  • 慧卿随笔

    慧卿随笔

    时间,总会沉淀最真的情感;风雨,更会考验最暖的陪伴……日常点点滴滴的细节构成了丰富生活本身的内涵。人生就是一场相逢,又会在一次次遗忘中逝去。为了弥补天生愚笨的自己,害怕因自己大脑容量更新太快而容易遗忘生活之精彩瞬间,从小就养成了随时随地用笔记录的习惯。说不上好,但却能留存以往的特定记忆点滴。让每一次值得记忆的瞬间化作今后可以自我消化的提醒,不经意中用文字留下了印记,没有粉饰、质朴自然。
  • 惊天报复

    惊天报复

    内容的更概:这是一本以商战为主题的科幻类现实小说,基因人笑笑因为天赋异禀,血液能够让人变得年轻,并且还能医治各种绝症,因此被人关起来天天抽血,后逃出牢笼,运用自己的聪明才智缔造了一个商业帝国,并且利用商业手段成功的为自己复仇雪恨。
  • 汪曾祺早期逸文

    汪曾祺早期逸文

    本书选收汪曾祺20世纪40年代发表于《大公报》、《文汇报》、《经世报》、《昆明生活报》等报刊上的30余篇小说、散文、诗歌作品,这些作品代表了汪曾祺早期的创作风格,具有极高的文学价值和史料价值。
  • 两个女人的伟大前程

    两个女人的伟大前程

    两个来自内地县城的女生,分别从不同的大学毕业后来到深圳,一个是记者,一个做了职业经理人。面对男人.孩子.金钱.权力,她们走出了完全不同的人生轨迹。
  • 小菌繁殖记

    小菌繁殖记

    一个小小的细菌,有一天它突然产生了一个愿望,它想要知道这个世界有多大,但它的生命非常短暂,无法实现这个梦想。于是它把这个愿望做成了基因,通过繁殖后代的方式,把这个愿望延续下去……
  • 青少年一定要知道的奥运知识(全集)

    青少年一定要知道的奥运知识(全集)

    《青少年一定要知道的奥运知识全集》系统全面地介绍了从古代奥运会的诞生、波折到现代奥运会的重振、发展的不平凡历程;介绍了不同历史时期奥运比赛项目体系设置、比赛规则、奥运礼仪、历届奥运最出彩的项目、最闪亮的人物、最有趣的故事、药絮以及青少年最想知道的奥运基本知识。
  • 银河

    银河

    跨世纪文丛是新旧世纪之交诞生的,她融汇了二十世纪文学、特别是八十年代以来中国文学变异的新成果,继往开来,为开创二十一世纪中国文学的新格局,贡献出自己的一份绵簿之力。本书收录了张抗抗中、短篇小说。