登陆注册
5366500000088

第88章

Mrs Tulliver's Teraphim, or Household Gods WHEN the coach set down Tom and Maggie, it was five hours since she had started from home, and she was thinking with some trembling that her father had perhaps missed her and asked for `the little wench' in vain.

She thought of no other change that might have happened.She hurried along the gravel walk and entered the house before Tom, but in the entrance she was startled by a strong smell of tobacco.The parlour door was ajar -that was where the smell came from.It was very strange: could any visitor be smoking at a time like this? Was her mother there? If so, she must be told that Tom was come.Maggie, after this pause of surprise was only in the act of opening the door when Tom came up and they both looked in the parlour together.There was a coarse, dingy man, of whose face Tom had some vague recollection, sitting in his father's chair, smoking, with a jug and glass beside him.

The truth flashed on Tom's mind in an instant.To `have the bailiff in the house,' and `to be sold up,' were phrases which he had been used to, even as a little boy: they were part of the disgrace and misery of `failing,' of losing all one's money and being ruined - sinking into the condition of poor working people.It seemed only natural this should happen since his father had lost all his property, and he thought of no more special cause for this particular form of misfortune than the loss of the lawsuit.

But the immediate presence of this disgrace was so much keener an experience to Tom than the worst form of apprehension, that he felt at this moment as if his real trouble had only just begun: it was a touch on the irritated nerve compared with its spontaneous dull aching.

`How do you do, sir?' said the man, taking the pipe out of his mouth with rough, embarrassed civility.The two young startled faces made him a little uncomfortable.

But Tom turned away hastily without speaking: the sight was too hateful.

Maggie had not understood the appearance of this stranger, as Tom had:

she followed him, whispering `Who can it be, Tom? What is the matter?'

Then with a sudden undefined dread lest this stranger might have something to do with a change in her father, she rushed upstairs, checking herself at the bedroom door to throw off her bonnet, and enter on tiptoe.All was silent there: her father was lying, heedless of everything around him, with his eyes closed as when she had left him.A servant was there, but not her mother.

`Where's my mother?' she whispered.The servant did not know.

Maggie hastened out, and said to Tom, `Father is lying quiet: let us go and look for my mother; I wonder where she is.'

Mrs Tulliver was not downstairs - not in any of the bedrooms.There was but one room below the attic which Maggie had left unsearched: it was the store-room where her mother kept all her linen and all the precious `best things' that were only unwrapped and brought out on special occasions.

Tom, preceding Maggie as they returned along the passage, opened the door of this room and immediately said, `Mother!'

Mrs Tulliver was seated there with all her laid-up treasures.One of the linen-chests was open: the silver tea-pot was unwrapped from its many folds of paper, and the best china was laid out on the top of the closed linen-chest; spoons and skewers and ladles were spread in rows on the shelves;and the poor woman was shaking her head and weeping with a bitter tension of the mouth, over the mark `Elizabeth Dodson' on the corner of some table cloths she held in her lap.

She dropped them and started up as Tom spoke.

`O my boy, my boy,' she said, clasping him round the neck.`To think as I should live to see this day! We're ruined...everything's going to be sold up...to think as your father should ha' married me to bring me to this! We've got nothing...we shall be beggars...we must go to the workhouse...'

She kissed him, then seated herself again, and took another table cloth on her lap, unfolding it a little way to look at the pattern, while the children stood by in mute wretchedness - their minds quite filled for the moment with the words `beggars' and `workhouse.'

`To think o' these cloths as I spun myself,' she went on, lifting things out and turning them over with an excitement all the more strange and piteous because the stout lymphatic woman was usually so passive: - if she had been ruffled before, it was at the surface merely - `and Job Haxey wove 'em, and brought the piece home on his back, as I remember standing at the door and seeing him come, before I ever thought o' marrying your father!

And the pattern as I chose myself - and bleached so beautiful - and I marked 'em so as nobody ever saw such marking - they must cut the cloth to get it out, for it's a particular stitch.And they're all to be sold - and go into strange people's houses, and perhaps be cut with the knives, and wore out before I'm dead.You'll never have one of 'em, my boy,' she said, looking up at Tom with her eyes full of tears, `and I meant 'em for you.

I wanted you to have all o' this pattern.Maggie could ha' had the large check - it never shows so well when the dishes are on it.'

同类推荐
  • 阿遫达经

    阿遫达经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清诗别裁集

    清诗别裁集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浮邱子

    浮邱子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十甲子本命元辰历

    六十甲子本命元辰历

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲赠书记

    六十种曲赠书记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 唐都异闻录

    唐都异闻录

    一朝穿越,身陷囹圄?且看我如何搅动这大唐波澜。
  • 网游之闲庭信步

    网游之闲庭信步

    咸鱼青年李天受够了传统网游氪金氪命、打怪升级的单调玩法,在机缘巧合下得知了网游《出云》,随即在《出云》中凭借自己的力量打出一片天。就在人生到达高潮的时候,一个游戏病毒悄悄潜入《出云》,这个病毒无法通过代码编写消除,只能通过游戏途径消灭。这个病毒日益强大,如果不消灭病毒,整个游戏将会被它统治,咸鱼青年李天偶然接到了此系列隐藏任务后,开始了他艰难的游戏旅程……
  • 呵旁观者文

    呵旁观者文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虚溯旧梦

    虚溯旧梦

    梦邪?非梦似梦如梦。真邪?非真似真如真。梦中天地也是现实天地?
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 名门掠婚:抢来的新娘

    名门掠婚:抢来的新娘

    他是黑暗中的王者,审视着她:“我给过你机会逃走了。”两年前一场交易,她以为只有她丢了心。再次相遇,她已经成为了他兄弟的女人。于是,巧取豪夺、阴谋诡计,她注定只能是他的女人!“女人,你难道忘了,你曾经答应陪我一生一世。”“对不起,慕先生,我要结婚了,请滚开!”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 战神吴起(二)

    战神吴起(二)

    正当盛年的魏文侯在一连串的打击下,突然患了重病,生命垂危,不得不想到身后之事。他竭尽一生之力,并未完成其成为“周文王”的心愿。他不愿身后的儿子重蹈覆辙,要拼出最后的心智,为儿子选好几位辅佐大臣,使儿子能继承父志,完成他未能完成的心愿。十一魏武侯依照祖宗遗训,在先君的葬礼进行完毕并接受了列国祝贺之后,率领大臣出巡,亲自观察民情,抚慰边郡,以安国人。翟璜、吴起、公叔痤、王错等大臣俱随同出行。相国田子方则留在都城中,暂行监国之权。
  • 大神快回我怀里

    大神快回我怀里

    五年的时间,该忘的人能忘掉,不该忘的人,怎么也不可能忘掉。兜兜转转,无论是现实还是网络,该遇见的,依旧会来。五年前,她鼓足勇气告白,开始总是很甜,结局却撕心裂肺。五年后,他一下便认出了她,步步为营,再不放手。他说,他如今已经有了给她未来的能力,为什么要把她推给别人?