登陆注册
5358900000022

第22章 THE EPISODE OF THE INDIAN'S AUNT(3)

To pick myself up was the work of a moment, yet scarcely had I done so, when Lisbeth opened her eyes, and sitting up, stared about her.

"Why - where am I?" she exclaimed.

"On the river," I answered cheerfully. "Glorious afternoon, Lisbeth, isn't it?""How-in-the-world did you get here?" she inquired.

"Well," I answered, "I might say I dropped in as it were." Lisbeth brushed the hair from her temples, and turned to me with an imperious gesture.

"Then please take me back at once," she said.

"I would with pleasure," I returned, "only that you forgot to bring the oars.""Why, then, we are adrift!" she said, staring at me with frightened eyes, and clasping her hands nervously.

"We are," I nodded; "but, then, it's perfect weather for boating, Lisbeth!" And I began to look about for something that might serve as a paddle. But the stretchers had disappeared long since - the old tub was a sheer hulk, so to speak. An attempt to tear up a floor board resulted only in a broken nail and bleeding fingers; so I presently desisted, and rolling up my sleeves endeavoured to paddle with my hands. But finding this equally futile, I resumed my coat, and took out pipe and tobacco.

"Oh, Dick! is there nothing you can do?" she asked, with a brave attempt to steady the quiver in her voice.

"With your permission, I'll smoke, Lisbeth.""But the weir!" she cried; "have you forgotten the weir?""No," I answered, shaking my head; "it has a way of obtruding itself on one's notice - ""Oh, it sounds hateful - hateful!" she said with a shiver.

"Like a strong wind among trees!" I nodded, as I filled my pipe. We were approaching a part of the river where it makes a sharp bend to theright; and well I knew what lay beyond - the row of posts, painted white, with the foam and bubble of seething water below. We should round that bend in about ten minutes, I judged; long before then we might see a boat, to be sure; if not - well, if the worst happened, I could but do my best; in the meantime I would smoke a pipe; but I will admit my fingers trembled as I struck a match.

"It sounds horribly close!" said Lisbeth.

"Sound is very deceptive, you know," I answered.

"Only last month a boat went over, and the man was drowned!" shuddered Lisbeth,"Poor chap!" I said. "Of course it's different at night - the river is awfully deserted then, you know, and - ""But it happened in broad day light!" said Lisbeth, almost in a whisper. She was sitting half turned from me, her gaze fixed on the bend of the river, and by chance her restless hand had found and begun to fumble with the severed painter.

So we drifted on, watching the gliding banks, while every moment the roar of the weir grew louder and more threatening.

"Dick," she said suddenly, "we can never pass that awful place without oars!" and she began to tie knots in, the rope with fingers that shook pitifully.

"Oh, I don't know!" I returned, with an assumption of ease I was very far from feeling; "and then, of course, we are bound to meet a boat or something - ""But suppose we don't?"

"Oh, well, we aren't there yet - and er - let's talk of fish.""Ah, Dick," she cried, "how can you treat the matter so lightly when we may be tossing down there in that awful water so very soon! We can never pass that weir without oars, and you know it, and - and - oh, Dick, why did you do it - how could you have been so mad ?""Do what?" I inquired, staring.

With a sudden gesture she rose to her knees and fronted me.

"This!" she cried, and held up the severed painter."It has been cut!

Oh, Dick!Dick!how could you be so mad."

"Lisbeth !" I exclaimed, "do you mean to say that you think - ""I know!" she broke in, and turning away, hid her face in her hands. We were not so very far from the bend now, and seeing this, a sudden inspiration came upon me, by means of which I might prove her mind towards me once and for all; and as she kneeled before me with averted face, I leaned forward and took her hands in mine.

"Lisbeth," I said, "supposing I did cut the boat adrift like a - a fool - endangering your life for a mad, thoughtless whim - could you forgive me?"For a long moment she remained without answering, then very slowly she raised her head:

"Oh. Dick!" was all she said, but in her eyes I read the wonder of wonders.

"But, Lisbeth," I stammered, "could you still love me - even - even if, through my folly, the worst should happen and we - we - ""I don't think I shall be so very much afraid, Dick, if you will hold me close like this," she whispered.

The voice of the weir had swelled into a roar by now, yet I paid little heed; for me all fear was swallowed up in a great wondering happiness.

Dick," she whispered, "you will hold me tight, you w ill not let me go when - when - ""Never," I answered; "nothing could ever take you from me now." As I spoke I raised my eyes, and glancing about beheld something which altered the whole aspect of affairs - something which changed tragedy into comedy all in a moment - a boat was coming slowly round the bend.

"Lisbeth, look up!" With a sigh she obeyed, her clasp tightening on mine, and a dreadful expectation in her eyes. Then all at once it was gone, her pale cheeks grew suddenly scarlet, and she slipped from my arms; and thereafter I noticed how very carefully her eyes avoided mine.

The boat came slowly into view, impelled by one who rowed with exactly that amount of splashing which speaks the true-born Cockney. By dint of much exertion and more splashing, he presently ranged alongsidein answer to my hail.

"Wo't - a haccident then?" he inquired.

"Something of the sort," I nodded. "Will you be so kind as to tow us to the bank yonder?""Hanythink to hoblige!" he grinned, and having made fast the painter, proceeded to splash us to terra-firma. Which done, he grinned again, waved his hat, and splashed upon his way. I made the boat secure and turned to Lisbeth. She was staring away towards the weir.

"Lisbeth," I began.

同类推荐
  • 郑板桥年谱

    郑板桥年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上老君内丹经

    太上老君内丹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雪堂集

    雪堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 口齿类要

    口齿类要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大庄严法门经

    大庄严法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 医谋天下

    医谋天下

    作为二十一世纪一名独立自强的女法医,君婉晴表示,为毛穿越这种鸡血的剧情会出现在自己的身上?冷酷无情的监天司首座?你确定他不是个面瘫?风流倜傥的第一才子?别开玩笑了,姐姐的唐诗三百首分分钟秒杀你!权倾一方的霸道王爷?好吧,长得帅,还有派!关键是有钱有势有地位,完美男人啊,但是本姑娘就是对你不感兴趣,你能咋的?作为一名优秀的法医,剖的了死人,也救得了活人,当然,她不仅会验尸,也是会杀人滴!--情节虚构,请勿模仿
  • 凉拌面

    凉拌面

    半夜,铃声大作,顾家诚被惊醒,顾不得披衣跑向客厅。电话是英子打来的。顾家诚忙问发生了什么事。英子哽咽地说着。好一阵,顾家诚才囫囵半片听出意思,英子和峰因为钱的事打了起来,这次她下了决心要离婚。第二天,顾家诚本打算上班后给英子打个电话。到单位屁股没坐稳,院长就把他叫了去。有患者在院长办公室无理取闹,院长让他马上处理这个医疗纠纷。他把患者叫到自己办公室,详细询问了事情的来龙去脉并作了笔录,安顿好患者,又到病房核对了情况,返回时快晌午了。这时,英子来电话了,她说在婚姻登记处。英子靠在婚姻登记处的外墙,头也倚着。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 傲武苍穹

    傲武苍穹

    灵越大陆,强者为尊,身无灵根,不能修炼。心爱之人被抢,父母失踪,祸事不断,且看龙汐晨如何打破困境,一步一步的走上大陆巅峰。
  • 蒙求

    蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 墨神界

    墨神界

    这是一个修武的世界!在这里,没有法律制度,没有众生平等,没有活佛济世这里,实力为尊!这里,强者为大!这里,只有灵力!觉醒武魂,修炼灵力,实力,才是立足之根本!墨千尘:你们如何看我与我何干?只有我自己知道,那传说中的境界,才是我的目标!
  • 浑天大圣

    浑天大圣

    一个小郡城家族的算计,却让一个山村少年意外地踏上了通往强者的道路。风起云涌,山河变幻,雄伟辽阔的世界,武道的长生不死之路,如画卷一般展开。远古秘辛,圣者帝皇,看我搅动这天下风云!四海千山皆拱服,九幽十类尽山呼,是为浑天大圣!
  • 销售就要会说四种话:好听话、客套话、专业话、巧妙话

    销售就要会说四种话:好听话、客套话、专业话、巧妙话

    不想成为语言大师的业务员不是好业务员。那么好业务员的语言是如何修炼成的呢?所谓“语言技巧”,并非“花言巧语”“巧舌如簧”之类的吹嘘和欺骗,它是指业务人员以诚实而科学的态度,向顾客介绍或解说产品的一种语言表达能力。同时语言技巧还包括说话方式,即“说什么”和“怎么说”两个方面,是一个人语言积累运用和处理能力的体现。本书以此为出发点,分别从“好听话”“客套话”和“专业话”“巧妙话”这四个方面来对销售话术加以详细阐述。通过认真阅读本书,可以使业务人员迅速掌握最佳的语言技巧。本书可供所有正在或有志从事销售行业的人士参考阅读。
  • 归似良人

    归似良人

    若早已情定三生还能否更改命盘若注定是你你可还会逃出我的世界再多悲欢离合不过是二人之间的山海所爱隔山海山海亦可平逃不掉躲不开