登陆注册
5344700000003

第3章 TOULON(3)

The officer came up: M. Marouin informed him that he was an avocat, attached to the law courts of Toulon, and told him that he had arranged to meet someone on the Champs de Mars, not knowing that it was prohibited, and that he was still waiting for that person. After this explanation, the officer authorised him to remain, and went back to his quarters. The sentinel, a faithful adherent to discipline, continued to pace up and down with his measured step, without troubling any more about the stranger's presence.

A few moments later a group of several persons appeared from the direction of Les Lices. The night was magnificent, and the moon brilliant. Marouin recognised Bonafoux, and went up to him. The captain at once took him by the hand and led him to the king, and speaking in turn to each of them--"Sire," he said, "here is the friend. I told you of."Then turning to Marouin--

"Here," he said, "is the King of Naples, exile and fugitive, whom I confide to your care. I do not speak of the possibility that some day he may get back his crown, that would deprive you of the credit of your fine action.... Now, be his guide--we will follow at a distance. March!"The king and the lawyer set out at once together. Murat was dressed in a blue coat-semi-military, semi-civil, buttoned to the throat; he wore white trousers and top boots with spurs; he had long hair, moustache, and thick whiskers, which would reach round his neck.

As they rode along he questioned his host about the situation of his country house and the facility for reaching the sea in case of a surprise. Towards midnight the king and Marouin arrived at Bonette;the royal suite came up in about ten minutes; it consisted of about thirty individuals. After partaking of some light refreshment, this little troop, the last of the court of the deposed king, retired to disperse in the town and its environs, and Murat remained alone with the women, only keeping one valet named Leblanc.

Murat stayed nearly a month in this retirement, spending all his time in answering the newspapers which accused him of treason to the Emperor. This accusation was his absorbing idea, a phantom, a spectre to him; day and night he tried to shake it off, seeking in the difficult position in which he had found himself all the reasons which it might offer him for acting as he had acted. Meanwhile the terrible news of the defeat at Waterloo had spread abroad. The Emperor who had exiled him was an exile himself, and he was waiting at Rochefort, like Murat at Toulon, to hear what his enemies would decide against him. No one knows to this day what inward prompting Napoleon obeyed when, rejecting the counsels of General Lallemande and the devotion of Captain Bodin, he preferred England to America, and went like a modern Prometheus to be chained to the rock of St.

Helena.

We are going to relate the fortuitous circumstance which led Murat to the moat of Pizzo, then we will leave it to fatalists to draw from this strange story whatever philosophical deduction may please them.

We, as humble annalists, can only vouch for the truth of the facts we have already related and of those which will follow.

King Louis XVIII remounted his throne, consequently Murat lost all hope of remaining in France; he felt he was bound to go. His nephew Bonafoux fitted out a frigate for the United States under the name of Prince Rocca Romana. The whole suite went on board, and they began to carry on to the boat all the valuables which the exile had been able to save from the shipwreck of his kingdom. First a bag of gold weighing nearly a hundred pounds, a sword-sheath on which were the portraits of the king, the queen, and their children, the deed of the civil estates of his family bound in velvet and adorned with his arms. Murat carried on his person a belt where some precious papers were concealed, with about a score of unmounted diamonds, which he estimated himself to be worth four millions.

When all these preparations for departing were accomplished, it was agreed that the next day, the 1st of August, at five o'clock, a boat should fetch the king to the brig from a little bay, ten minutes'

walk from the house where he was staying. The king spent the night making out a route for M. Marouin by which he could reach the queen, who was then in Austria, I think.

It was finished just as it was time to leave, and on crossing the threshold of the hospitable house where he had found refuge he gave it to his host, slipped into a volume of a pocket edition of Voltaire. Below the story of 'Micromegas' the king had written:

[The volume is still in the hands of M. Marouin, at Toulon.]

Reassure yourself, dear Caroline; although unhappy, I am free. I am departing, but I do not know whither I am bound. Wherever I may be my heart will be with you and my children. "J. M."Ten minutes later Murat and his host were waiting on the beach at Bonette for the boat which was to take them out to the ship.

They waited until midday, and nothing appeared; and yet on the horizon they could see the brig which was to be his refuge, unable to lie at anchor on account of the depth of water, sailing along the coast at the risk of giving the alarm to the sentinels.

同类推荐
  • 瘗旅文

    瘗旅文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Remember the Alamo

    Remember the Alamo

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上元始天尊说续命妙经

    太上元始天尊说续命妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺苑雌黄

    艺苑雌黄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三法度论

    三法度论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 草原清歌

    草原清歌

    雨拎着简单的行李,怯怯地走进校门,身边熙熙攘攘走过一群群活泼灿烂、青春明媚的青年。向往已久的大学生活将从这时开始了,她兴奋又不安,迎接她的将是什么呢?我是一颗泪滴,一颗星星的泪滴。拖着长长的尾巴,带着闪亮的光芒,消失在夜空。我不乞求我的光辉永驻天边,只愿奉献自己,为此时的天空添上一抹金光。我是一颗泪滴,一颗天空的泪滴。舍弃静谧的天空,奔向迷茫的大地,深深的沁入黑黑的泥土。我不盼望我将来重返天空,只愿奉献自己,为此时土地上的苗儿添一份滋润。
  • 言语

    言语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纯情·温馨卷(读者精品)

    纯情·温馨卷(读者精品)

    风靡全球的真情故事,感动一生的纯美阅读;润泽心灵的饕餮盛宴,惠泽精英的成功启示;突破困局的导航明灯,缔造成功的内在密码。最纯美动人的励志佳作,无可替代的生花妙笔,展现励志美文顶尖力量,最憾动心灵的饕餮盛宴,最荡气回肠的励志大餐,最酣畅淋漓的悦读。一则则故事,催人奋进,帮你梳理纷乱的思绪,找到人生幸福的密码;一篇篇美文,怡人性情,为心灵注入勇气和力量,带给你爱和希望。一部相伴一生的心灵圣经,一掬滋润心灵的智慧甘霖,在阅读中收获真知与感动,在品味中得到启迪到智慧。
  • 明朝来的吸血鬼

    明朝来的吸血鬼

    吞噬了天地的乌云下,只有一个孤独的黑影。乌云像墨一样黑,孤独的身影比墨还要黑。这世间再没有什么能阻我,连你这邪恶的天也一样,我比你更邪更恶。黑影张开嘴巴,“哇……哇……”纷纷攘攘的乌鸦喷涌而出,像狂潮冲入乌云,“砰……砰……”闷雷声不绝于耳。乌云裂开一个漩涡,黑影飞起,向着漩涡而去。我要吞了你这天!
  • 折疑论

    折疑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聪明女人零伤害秘笈

    聪明女人零伤害秘笈

    着重介绍女性防范伤害的知识,引导女性加强自身防范意识,避免外界的侵害,并举例分析了诈骗、抢劫等案例和解决办法,指导女性学会自我保护,《聪明女人零伤害秘笈》是女性朋友的枕边书。
  • 庶女撩夫日常

    庶女撩夫日常

    剖腹,取子,欺她,骗她,辱她,毁她,这一点一滴的血债,必须血偿。这辈子,亲情薄凉,她便摒弃亲情,父爱无情,她便不需要父爱,谁若待她不仁,就休怪她不义,顺便捡起上辈子错过的男人。据说,她宠夫如命,在外人面前冷漠无情,在她男人面前温顺的像只小绵羊。据说,她心狠手辣,谁要惹了她男人,下场必定凄惨。据说,她极其善妒,是个十足的妒妇,哪个女人敢靠近她男人,她便毁其容,断其骨。裴卿卿:我的男人只有我能欺负!--情节虚构,请勿模仿
  • 欢迎回到这个世界

    欢迎回到这个世界

    在这片大陆上有着许多奇怪的人或物不要轻易相信自己的眼睛
  • 拉封丹寓言(语文新课标课外必读第二辑)

    拉封丹寓言(语文新课标课外必读第二辑)

    拉封丹的寓言诗虽然大都取材千古代希腊、罗马和印度的寓言以及中世纪和17世纪的民间故事,但是它成功地塑造了贵族、教士、法官、商人、医生和农民等的典型形象,涉及各个阶层和行业,描绘了人类的各种思想和情欲,因此是一面生动地反映17世纪法国社会生活的镜子。
  • 碎空旅客

    碎空旅客

    穿越者穿越时空,逆转未来,看美漫王者,再穿旧时,如何在万界,战改天涯!