登陆注册
4919500000061

第61章

Cellini had purchased and laid in several loads of pine-wood, in anticipation of the process of casting, which now began. The furnace was filled with pieces of brass and bronze, and the fire was lit. The resinous pine-wood was soon in such a furious blaze, that the shop took fire, and part of the roof was burnt; while at the same time the wind blowing and the rain filling on the furnace, kept down the heat, and prevented the metals from melting. For hours Cellini struggled to keep up the heat, continually throwing in more wood, until at length he became so exhausted and ill, that he feared he should die before the statue could be cast. He was forced to leave to his assistants the pouring in of the metal when melted, and betook himself to his bed. While those about him were condoling with him in his distress, a workman suddenly entered the room, lamenting that "Poor Benvenuto's work was irretrievably spoiled!" On hearing this, Cellini immediately sprang from his bed and rushed to the workshop, where he found the fire so much gone down that the metal had again become hard.

Sending across to a neighbour for a load of young oak which had been more than a year in drying, he soon had the fire blazing again and the metal melting and glittering. The wind was, however, still blowing with fury, and the rain falling heavily; so, to protect himself, Cellini had some tables with pieces of tapestry and old clothes brought to him, behind which he went on hurling the wood into the furnace. A mass of pewter was thrown in upon the other metal, and by stirring, sometimes with iron and sometimes with long poles, the whole soon became completely melted. At this juncture, when the trying moment was close at hand, a terrible noise as of a thunderbolt was heard, and a glittering of fire flashed before Cellini's eyes. The cover of the furnace had burst, and the metal began to flow! Finding that it did not run with the proper velocity, Cellini rushed into the kitchen, bore away every piece of copper and pewter that it contained - some two hundred porringers, dishes, and kettles of different kinds - and threw them into the furnace. Then at length the metal flowed freely, and thus the splendid statue of Perseus was cast.

The divine fury of genius in which Cellini rushed to his kitchen and stripped it of its utensils for the purposes of his furnace, will remind the reader of the like act of Pallissy in breaking up his furniture for the purpose of baking his earthenware.

Excepting, however, in their enthusiasm, no two men could be less alike in character. Cellini was an Ishmael against whom, according to his own account, every man's hand was turned. But about his extraordinary skill as a workman, and his genius as an artist, there cannot be two opinions.

Much less turbulent was the career of Nicolas Poussin, a man as pure and elevated in his ideas of art as he was in his daily life, and distinguished alike for his vigour of intellect, his rectitude of character, and his noble simplicity. He was born in a very humble station, at Andeleys, near Rouen, where his father kept a small school. The boy had the benefit of his parent's instruction, such as it was, but of that he is said to have been somewhat negligent, preferring to spend his time in covering his lesson-books and his slate with drawings. A country painter, much pleased with his sketches, besought his parents not to thwart him in his tastes. The painter agreed to give Poussin lessons, and he soon made such progress that his master had nothing more to teach him.

Becoming restless, and desirous of further improving himself, Poussin, at the age of 18, set out for Paris, painting signboards on his way for a maintenance.

At Paris a new world of art opened before him, exciting his wonder and stimulating his emulation. He worked diligently in many studios, drawing, copying, and painting pictures. After a time, he resolved, if possible, to visit Rome, and set out on his journey;but he only succeeded in getting as far as Florence, and again returned to Paris. A second attempt which he made to reach Rome was even less successful; for this time he only got as far as Lyons. He was, nevertheless, careful to take advantage of all opportunities for improvement which came in his way, and continued as sedulous as before in studying and working.

Thus twelve years passed, years of obscurity and toil, of failures and disappointments, and probably of privations. At length Poussin succeeded in reaching Rome. There he diligently studied the old masters, and especially the ancient statues, with whose perfection he was greatly impressed. For some time he lived with the sculptor Duquesnoi, as poor as himself, and assisted him in modelling figures after the antique. With him he carefully measured some of the most celebrated statues in Rome, more particularly the 'Antinous:' and it is supposed that this practice exercised considerable influence on the formation of his future style. At the same time he studied anatomy, practised drawing from the life, and made a great store of sketches of postures and attitudes of people whom he met, carefully reading at his leisure such standard books on art as he could borrow from his friends.

During all this time he remained very poor, satisfied to be continually improving himself. He was glad to sell his pictures for whatever they would bring. One, of a prophet, he sold for eight livres; and another, the 'Plague of the Philistines,' he sold for 60 crowns - a picture afterwards bought by Cardinal de Richelieu for a thousand. To add to his troubles, he was stricken by a cruel malady, during the helplessness occasioned by which the Chevalier del Posso assisted him with money. For this gentleman Poussin afterwards painted the 'Rest in the Desert,' a fine picture, which far more than repaid the advances made during his illness.

The brave man went on toiling and learning through suffering.

同类推荐
热门推荐
  • 太上老君说报父母恩重经

    太上老君说报父母恩重经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 仙鱼恋:相思重上小红楼

    仙鱼恋:相思重上小红楼

    司命说:我和他相遇,就是扯不断的缘分;和他相爱,则是扯不清的劫难;他为了让我忘却那些难过,选择封我记忆,锁我情感。将我一世托付给司命星君,不料能力不济被罚轮回。轮回的我一次次遇上历劫的他,方知人生滋味。轮回归来,被封锁的记忆再次打开,属于我和他的记忆如潮水般涌来,见证我们曾经相爱的小红楼仍在那里矗立,可我和他又该何去何从呢?
  • 末日夺舍

    末日夺舍

    末世来了,地球在格式化,一名飞升失败的修真者,沦落在地球,成功夺舍,在末日继续追寻他的道。然混沌必将归于秩序,不管如何艰难,就算是神,我也会杀过去……修炼两条路,一是修真的路子,二是激发血脉异能,属于上古血脉传承,也就是上古巫族修炼路子。两种修炼是平等的,谁的档次都不低……新书《独掌轮回之圣帝》上传,请各位书友光临!谢谢了!
  • 日常杂志

    日常杂志

    随便写,你们开心就好!日常分享,希望你能支持。
  • 一切从得到技能面板开始

    一切从得到技能面板开始

    附身来到古代,哪成想天降外挂。“我乃乾坤霸拳,沈伍。”“老爹,你不是小山村的村长,什么时候成乾坤霸拳了。”沈复光愕然的看着自家老爹说道。看着各种妖魔造次,看着熟悉的人大放光芒,沈复光感觉自己的世界观崩塌了……不是说好翩翩书生的古代,怎么画风一下子偏掉了。“呼,好在咱也有外挂在手,心中不慌。”看着霸气外放的老爹,沈复光心里默默的想到。
  • 小巴掌童话3

    小巴掌童话3

    《小巴掌童话3》读起来或让人捧腹大笑,或充满小哲思,或融入小动物间暖暖的友情……
  • 每个老师都是故事2

    每个老师都是故事2

    不必用堆叠的荣誉来证明教师的成功,教师的光荣就印刻在学生的记忆里……在李镇西校长带领的成都武侯实验中学,每个教师都是故事。在教育工作和生活中,他们有的爱生如子,有的业精于勤,有的勇于探索……每位老师背后的故事和他们的成长之路虽然各不相同,但又惊人地相似:他们用爱心和责任赢得孩子的信任与尊敬,以高尚的师德点亮孩子的智慧与希望之火,让孩子们不仅学习到知识和技能,更培养出他们的独立思考精神……
  • 他的武林她的梦

    他的武林她的梦

    青梅竹马的二人被黑衣人杀了双亲,逼上绝路走向江湖。弱小的二人如何寻找仇家,寻到仇家又可以复仇成功吗?要复仇必须成为武林高手才可以报仇雪恨,他们二人又如何成为武林高手,是刻苦?是奇遇?还是……这是一段叱咤风云的武林故事,也是一段唯美的爱情故事!
  • 清瓷

    清瓷

    民国时期,青瓷,华丽而朴实,做作而虚华。易碎,无用,就算冰清玉洁,但碎了就是碎了,没有人可以再将它还原。似枯枝一般扭曲的裂纹,是白清瓷心上的伤,融进上等的琼浆玉液中。白清瓷常常这样想,她厌恶这个名字。