登陆注册
4915800000033

第33章

The roofs of both houses and piazzas are broken, projected, picturesque, and often ornamented. They shelter, they protect, they brood, they embrace. There are little trellises and cornices and fanciful adornments. The solid homeliness is fringed with elegance. The people and the houses do not own each other, but they are married. There is love between them, and pride, and a hearty understanding. I can think of a country where you see little brown or red clapboarded houses that are neither solid nor elegant, that are both slight and awkward,--angular and shingly and dismal. The roofs are intended just to cover the houses, and are scanty at that. The sides are straight, the windows inexorable; and for flowers you have a hollyhock or two, and perhaps an uncomfortably tall sunflower, sovereign for hens.

There is no home-look and no home-atmosphere. I love that country better than I like this; but, if you kill me for it, this drive is picturesque. These dumpy little smooth, white, flounced and flowered cottages look like wicker-gates to a happy valley,--born, not built. The cottages of the country, in my thoughts, yes, and in my heart, are neither born nor built, but "put up,"--just for convenience, just to lodge in while waiting for something better, or till the corn is grown. Coming man, benefactor of our race, you who shall show us how to be contented without being sluggish,--how to be restful, and yet aspiring,--how to take the goods the gods provide us, without losing out of manly hearts the sweet sense of providing,--how to plant happy feet firmly on the present, and not miss from eager eyes the inspiriting outlook of the future,--how to make a wife of today, and not a mistress of tomorrow,--come quickly to a world that sorely needs you, and bring a fresh evangel.

The current of our thoughts is broken in upon by a new and peculiar institution. Every single child, and every group of children on the road, leaves its play as we pass by, and all dart upon us on both sides of the carriage, almost under the wheels, almost under the horses' feet, with out-stretched blackened hands, and intense bright black eyes, running, panting, shouting, "Un sou! un sou! un sou!" I do not think I am quite in love with this as an institution, but it is very lively as a spectacle; and the little fleet-footed, long-winded beggars show a touching confidence in human nature. There is no servility in their beggary; and when it is glossed over with a thin mercantile veneering, by the brown little paws holding out to you a gorgeous bouquet of one clover-blossom, two dandelions, and a quartette of sorrel-leaves, why, it ceases to be beggarly, and becomes traffic overlaid with grace, the acanthus capital surmounting the fluted shaft. We meet also continual dog-carts, something like the nondescript which "blind Carwell" used to drag. Did you never see it? Well, then, like the cart in which the ark went up to Kirjath-jearim.

Now you must know. Stubborn two-wheeled vehicles, with the whole farm loaded into the body, and the whole family on the seat. Here comes one drawn by a cow, not unnatural. Unnatural!

It is the key-note of the tune. Everything is cow-y,--slow and sure, firm, but not fast, kindly, sunny, ruminant, heavy, lumbering, basking, content. Calashes also we meet,--a cumbrous, old-fashioned "one-hoss shay," with a yellow body, a suspicion of springlessness, wheels with huge spokes and broad rims, and the driver sitting on the dash-board. Now we are at the Falls of Montmorency. If you would know how they look, go and see them.

If you have seen them, you don't need a description; and if you have not seen them, a description would do no good. From the Falls, if you are unsophisticated, you will resume your carriage and return to the city; but if you are au fait, you will cross the high-road, cross the pastures, and wind down a damp, mossy wood-path to the steps of Montmorency,--a natural phenomenon, quite as interesting as, and more remarkable than, the Falls,--especially if you go away without seeing it. Any river can fall when it comes to a dam. In fact, there is nothing for it to do but fall; but it is not every river that can carve out in its rage such wonderful stairways as this,--seething and foaming and roaring and leaping through its narrow and narrowing channel, with all the turbulence of its fiery soul unquelled, though the grasp of Time is on its throat, silent, mighty, irresistible.

Montmorency,--Montmorenci,--sweet and storied name! You, too, have received the awful baptism. Blood has mingled with your sacrifices. The song of your wild waves has been lost in the louder thunders of artillery, and the breezes sweeping through these green woods have soothed the agonies of dying men. Into one heart this ancient name, heavy with a weight of disaster and fancied disgrace, sank down like lead,--a burden which only death could cast off, only victory destroy; and death came hand in hand with victory.

同类推荐
  • 大圣天欢喜双身毗那夜迦法

    大圣天欢喜双身毗那夜迦法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日知录

    日知录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高上玉皇本行集经

    高上玉皇本行集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hesiod, The Homeric Hymns, and Homerica

    Hesiod, The Homeric Hymns, and Homerica

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华十罗刹法

    法华十罗刹法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 影帝你女友跑啦

    影帝你女友跑啦

    某富家太太指着电视里的男演员说:“这孩子演技真好,骗了我不少眼泪,长得也俊。”窝在沙发里玩手机的刘希夷漫不经心地抬头看了一眼。“妈,你喜欢啊?那我给你拐来当女婿怎么样?”“你倒是去啊,待在家白吃白喝不说,还老是气我。”富太太磕着瓜子,颇为不满道。“哼!”“哼什么呢?”“爸,你媳妇说我好吃懒做。”刘希夷立即向老爸告状。“没事儿,爸爸允许你好吃懒做。”“哼!你就惯着她吧。”太太不乐意了。“希夷啊,你妈也是为你好。要不你去公司找你哥学习学习(玩)?”刘希夷看着冲自己眨眼睛的老爸,哪能不明白他的意思,老婆大人得罪不起。“看来这个家是容不下我了。”刘希夷起身要走。“你去哪儿?”“我去找你们未来女婿了。”此后,刘希夷开启正真的“追星”之旅。看来要大改了……
  • 华丰美达

    华丰美达

    看你起高楼,得高薪,尽享受,看不见仰望之下,高楼背后。
  • 在北川的日子里

    在北川的日子里

    2008年5月12日14时28分之前,国人中,有人正为温饱生活打拼;有人正为小康生活忙碌;有人正为个人进步奋斗;有人正为股市下跌惆怅……
  • 我杀死了我自己(短篇小说集)

    我杀死了我自己(短篇小说集)

    《我杀死了我自己》是韩倚风所写的一本短篇小说集。篇幅虽然短小,但是内容悬疑,情节扣人心弦,让人释卷不能。不寻常的开头,绝对想不到的结尾!想知道“我”究竟是如何杀死自己的吗?那就快快翻开这本书吧,绝对给你带来不一般的体验!
  • 超兽武装之至尊修罗

    超兽武装之至尊修罗

    酷爱铠甲和超兽的少年,被银河系至尊修罗铠甲选中成为其召唤人,就在修罗铠甲打算将其带到铠甲世界的时候,时空法则出现混乱,少年携带着修罗铠甲召唤器来到了超兽武装的世界,且看在超兽世界,修罗将会走出一代至尊之路。
  • 末世空间之执手

    末世空间之执手

    末世来了,丧尸遍地。安晓第一时间觉醒了异能,有空间有系统。安晓本来以为她能跟小说里的玛丽苏女主一样,在末世里称王称霸。不过遗憾地是这一切都是幻想,安晓的空间既没有灵泉也不能种田,甚至连最基本的储存物资都做不到,只有一条臭气熏天臭水沟。至于系统更是一个废柴的污水处理系统。安晓握爪既然一切都靠不住还是抱紧顾准哥哥的大腿才是正经!
  • 幻世浮生(HBO同名剧集原著)

    幻世浮生(HBO同名剧集原著)

    HBO同名剧集原著,奥斯卡影后凯特·温丝莱特主演。故事从上世纪三十年代中美国经济大萧条时代开始。中产主妇米尔德里德与丈夫伯特之间的婚姻危机因为经济形势的陡然紧张而加剧,不得不黯然分手。米尔德里德独自抚养两个女儿,屡次因为失业而几乎山穷水尽。支撑着她的动力是大女儿维妲漂亮聪颖的天资、过人的音乐才华和某种似乎超越她现有阶层的傲人气质。为了维妲,米尔德里德点燃了自己所有的能量——无论是当侍应还是开店,抑或利用自己的美貌勾引男人,最终都是为了成全维妲的野心。然而,米尔德里德渐渐发现自己一步步走进了自挖的陷阱。维妲究竟是亟需一双翅膀的天使,还是回过头就会咬恩人一口的毒蛇?抑或,她两者都是?
  • 车头爹 车厢娘

    车头爹 车厢娘

    《车头爹车厢娘》(作者刘华)是一部缅怀中国铁路的蒸汽机时代的长篇小说,这是对一个激烈变动的时代和一个铁路世家的书写,这是关于一个国家的大规模建设时代的史诗性长篇。《车头爹车厢娘》讲述从抗日战争中沿着铁路走出来的枣庄奶奶和他的子孙们,亲历了一个为铁路而热血沸腾的时代,火车的汽笛声是深入奶奶精魂的生命之声,枣庄奶奶的一生见证了铁路飞腾的时代和铁路工人建设国家的历史:他们出身铁路世家,他们为铁路而生,他们为铁路而死,他们追随铁路走向四面八方,他们因铁路而进发出生命的激情,他们是中国铁路史和中国工业化历史的建设者。
  • 妇贵

    妇贵

    昨天她还是个在职场拼搏的白领,一转眼她成了安国公府的嫡孙女,探花郎的发妻......
  • 征服世界英雄的女人们

    征服世界英雄的女人们

    《征服世界英雄的女人们》是一本历史题材的人物传记图书,古今中外的十几个女人是《征服世界英雄的女人们》的主角。俗话说,男人征服世界,女人征服男人,这本《征服世界英雄的女人们》中的主角都是通过征服男人来征服世界的杰出人物。她们征服的不是普通男人,而是世界上的翘楚,男人中的精英,她们是征服世界英雄的女人。她们性格迥异,追求不一,用的手段也是不尽相同,但有一点是共通的,他们将女性优势发挥到妙不可言的境地,她们同样可以在历史舞台上争取到耀眼的一席之地。