登陆注册
4915400000055

第55章

In the summer of the year 1608, determining to take up my abode, when not in Paris, at Villebon, where I had lately enlarged my property, I went thither from Rouen with my wife, to superintend the building and mark out certain plantations which I projected.

As the heat that month was great, and the dust of the train annoying, I made each stage in the evening and on horseback, leaving my wife to proceed at her leisure. In this way I was able, by taking rough paths, to do in two or three hours a distance which her coaches had scarcely covered in the day; but on the third evening, intending to make a short cut by a ford on the Vaucouleurs, I found, to my chagrin, the advantage on the other side, the ford, when I reached it at sunset, proving impracticable. As there was every prospect, however, that the water would fall within a few hours, I determined not to retrace my steps; but to wait where I was until morning, and complete my journey to Houdan in the early hours.

There was a poor inn near the ford, a mere hovel of wood on a brick foundation, yet with two storeys. I made my way to this with Maignan and La Trape, who formed, with two grooms, my only attendance; but on coming near the house, and looking about with a curious eye, I remarked something which fixed my attention, and, for the moment, brought me to a halt. This was the spectacle of three horses, of fair quality, feeding in a field of growing corn, which was the only enclosure near the inn. They were trampling and spoiling more than they ate; and, supposing that they had strayed into the place, and the house showing no signs of life, I bade my grooms fetch them out. The sun was about setting, and I stood a moment watching the long shadows of the men as they plodded through the corn, and the attitudes of the horses as, with heads raised, they looked doubtfully at the newcomers.

Suddenly a man came round the corner of the house, and seeing us, and what my men were doing, began to gesticulate violently, but without sound. The grooms saw him too, and stood; and he ran up to my stirrup, his face flushed and sullen.

"Do you want to see us all ruined?" he muttered. And he begged me to call my men out of the corn.

"You are more likely to be ruined that way," I answered, looking down at him. "Why, man, is it the custom in your country to turn horses into the half-ripe corn?"He shook his fist stealthily. "God forbid!" he said. "But the devil is within doors, and we must do his bidding.""Ah!" I replied, my curiosity aroused "I should like to see him."The boor shaded his eyes, and looked at me sulkily from under his matted and tangled hair. "You are not of his company?" he said with suspicion.

"I hope not," I answered, smiling at his simplicity. "But your corn is your own. I will call the men out." On which I made a sign to them to return. "Now," I said, as I walked my horse slowly towards the house, while he tramped along beside me, "who is within?""M. Gringuet," he said, with another stealthy gesture.

"Ah!" I said, "I am afraid that I am no wiser.""The tax-gatherer."

"Oh! And those are his horses?" He nodded.

"Still, I do not see why they are in the corn?""I have no hay."

"But there is grass."

"Ay," the inn-keeper answered bitterly.

"And he said that I might eat it. It was not good enough for his horses. They must have hay or corn; and if I had none, so much the worse for me."Full of indignation, I made in my mind a note of M. Gringuet's name; but at the moment I said no more, and we proceeded to the house, the exterior of which, though meagre, and even miserable, gave me an impression of neatness. From the inside, however, a hoarse, continuous noise was issuing, which resolved itself as we crossed the threshold into a man's voice. The speaker was out of sight, in an upper room to which a ladder gave access, but his oaths, complaints, and imprecations almost shook the house. Amiddle-aged woman, scantily dressed, was busy on the hearth; but perhaps that which, next to the perpetual scolding that was going on above, most took my attention was a great lump of salt that stood on the table at the woman's elbow, and seemed to be evidence of greater luxury--for the GABELLE had not at that time been reduced--than I could easily associate with the place.

The roaring and blustering continuing upstairs, I stood a moment in sheer astonishment. "Is that M. Gringuet?" I said at last.

The inn-keeper nodded sullenly, while his wife stared at me.

"But what; is the matter with him?" I said.

"The gout. But for that he would have been gone these two days to collect at Le Mesnil.""Ah!" I answered, beginning to understand. "And the salt is for a bath for his feet, is it?"The woman nodded.

"Well," I said, as Maignan came in with my saddlebags and laid them on the floor, "he will swear still louder when he gets the bill, I should think.""Bill?" the housewife answered bitterly, looking up again from her pots. "A tax-gatherer's bill? Go to the dead man and ask for the price of his coffin; or to the babe for a nurse-fee! You will get paid as soon. A tax-gatherer's bill? Be thankful if he does not take the dish with the sop!"She spoke plainly; yet I found a clearer proof of the slavery in which the man held them in the perfect indifference with which they regarded my arrival--though a guest with two servants must have been a rarity in such a place--and the listless way in which they set about attending to my wants. Keenly remembering that not long before this my enemies had striven to prejudice me in the King's eyes by alleging that, though I filled his coffers, Iwas grinding the poor into the dust--and even, by my exactions, provoking a rebellion I was in no mood to look with an indulgent eye on those who furnished such calumnies with a show of reason.

同类推荐
热门推荐
  • 嫡女不为妾

    嫡女不为妾

    她是家族嫡女,却爱上了不该爱的男人。她为他,抛却家族身份,嫁入卑贱的商贾之家做妾室。一生操劳,最后只换得新人浅笑,旧人落幕的下场。那日,她最宝贝的妹妹笑倚她同眠共枕十三年的相公怀中,一脸得意道:“姐姐,妹妹真的要好好谢谢你呢,为我和漓养了十一年的孩子,甚至还把这个家打理的井井有条,想来日后我也不会太操劳了。”一碗鹤顶红,她看着妹妹将毒药灌入自己口中。想笑,却勾不起唇角。她恨,却也无力回天。上天垂怜,再睁眼,她竟重生回到十三年前。凤凰欲火,重生于天,她展露锋芒,只为改变当年命运。那年,她是家族骄女,琴棋书画样样精通,诗词歌赋门门涉略,她是家族长老认可的嫡女,是家族未来的继承人。那年,她交好皇族,手中握有免罪金牌,出入宫门无需禀报。那年,她在大堂之上,看着当年将背叛自己的狗男女,冷漠如斯,她不是圣人,当年欠了她的,她要他们双倍奉还。最后,这是一个善良女变成阴狠派的全过程。没有必然,只有因果。在移动手机阅读平台上使用的名称为《稚凤逆天:娇女不为妾》
  • 大唐神话之战神崛起

    大唐神话之战神崛起

    大唐贞观年间,威严古朴的长安城里,喧闹繁华的集市,大气恢弘的酒楼弥漫出淡淡的酒香。文人墨客登高赏景,布衣百姓安居乐业,盛世华彩即将拉开大幕。距离长安城外几十公里外险峻的华山里,山脚下有个偏僻的小山村,他们是由避战乱来到此地的身负异能的前朝文人异士组成。这晚,村子里格外热烈,怀胎三年的村长媳妇,终于要分娩了!小男孩出生当晚,天降祥瑞,有七彩祥云照亮天际!注定了这个孩子不同寻常,必将璀璨这个时代……
  • 魔尊总是不在线

    魔尊总是不在线

    从21世纪穿越到了仙界变成了一名仙子,仙界之中遭人追杀,凡界之时却遭人嫉妒,但魔界太子一路寻她,一路护她,她问缘由,他道:“我来此处,只不过是寻一个你罢了。”--情节虚构,请勿模仿
  • 龙图公案

    龙图公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Oppose Any Foe (A Luke Stone Thriller—Book 4)

    Oppose Any Foe (A Luke Stone Thriller—Book 4)

    "One of the best thrillers I have read this year. The plot is intelligent and will keep you hooked from the beginning. The author did a superb job creating a set of characters who are fully developed and very much enjoyable. I can hardly wait for the sequel."--Books and Movie Reviews, Roberto Mattos (re Any Means Necessary)OPPOSE ANY FOE is book #4 in the bestselling Luke Stone thriller series, which begins with ANY MEANS NECESSARY (book #1)!A small arsenal of U.S. nuclear weapons are stolen from a NATO base in Europe. The world scrambles to figure out who the culprits are and what their target is—and to stop them before they unleash hell on humanity.
  • 小奶狗原来是头狼

    小奶狗原来是头狼

    李靖安穿到以书为基础创造的小世界中,遇到前世的夫君时卿。本以为现在的时卿是个小奶狗,结果还是一头狼。
  • 极道弑仙

    极道弑仙

    主角自藏尸崖中出奄奄一息的他意外融合坑中万年死气改造身体,修死亡神力悟不朽之秘死亡之力在手不朽之力加身迎战天下,与一帮武道鬼才兄弟,以及美人老婆在大陆谍战连连...是谁在为那芸芸众生血战九重天...袁天钢时空之道的巨擘弑天帝;战族至强全族为阻击天道牺牲只剩他一人鬼母;其丈夫冰帝被斩因爱生恨不入仙道,只为等冰帝归来,期间斩杀仙人无数吃鸡腿的岁月老鬼;无人知道其实力知道的都死了,是一位不知道活了多少年的强者。丧心病狂的血无涯;知自己不敌天道数次夺取,战天道失败之人的尸体与自己与身体融合成就绝世血尸再战九重天....奋不畏死只为战出那一线生生机。
  • 火星有座城

    火星有座城

    萤火计划是中国航天的火星基地城计划。在中国空间站投入使用;在中国载人航天登陆月球后;在中国自主研发的火星探测车登陆火星后;中国成为第一个载人登陆火星成功的国家。当中国生物学家汤天带着生物虫太着陆火星,萤火计划一步步开启,火星有座城是中国建造!
  • 阴阳郎中

    阴阳郎中

    阴阳郎中不但治阳人,也治阴人。暴饮暴食的背后,真相竟然是被饿劳附体。精神病的女人爱看电视,结果是身体里住着一只刺猬。死人钱上写着救命,猴子皮里包着一个人。千奇百怪的阴阳郎中经历,一切都从一具女尸上门求诊,让我替她剖腹产子开始……
  • 少时读书:废名讲中国诗文

    少时读书:废名讲中国诗文

    20世纪中国文学大师废名追记自己小时阅读中国古书的心路历程。《少时读书》收录的都是废名先生关于如何阅读中国古代神话、文章、诗词、经卷的随笔。分为三个部分:“中国文章”:阅读《论语》《水浒》等中国名著经典的感受以及少时读书的经验之谈;“灼灼其华”:关于《诗经》的讲稿以及杜甫诗歌的研究心得;“格义致知”:传达佛经中多个基本概念,比如“理智”“阿赖耶识”的见解。