登陆注册
4912600000009

第9章

FANNY [following him to door]. And tell them I shall want the best bedroom got ready in case Mr. Newte is able to stay the night. I've done it. [She goes to piano, dashes into the "Merry Widow Waltz," or some other equally inappropriate but well-known melody, and then there enters Newte, shown in by Bennet. Newte is a cheerful person, attractively dressed in clothes suggestive of a successful bookmaker.

He carries a white pot hat and tasselled cane. His gloves are large and bright. He is smoking an enormous cigar.]

BENNET. Mr. Newte.

FANNY [she springs up and greets him. They are evidently good friends] . Hulloa, George!

NEWTE. Hulloa, Fan--I beg your pardon, Lady Bantock. [Laughs.] Was just passing this way -FANNY [cutting him short]. Yes. So nice of you to call.

NEWTE. I said to myself--[His eye catches Bennet; he stops.] Ah, thanks. [He gives Bennet his hat and stick, but Bennet does not seem satisfied. He has taken from the table a small china tray. This he is holding out to Newte, evidently for Newte to put something in it.

But what? Newte is puzzled, he glances at Fanny. The idea strikes him that perhaps it is a tip Bennet is waiting for. It seems odd, but if it be the custom--he puts his hand to his trousers pocket.]

BENNET. The smoking-room is on the ground-floor.

NEWTE. Ah, my cigar. I beg your pardon. I couldn't understand.

[He puts it on the tray--breaks into a laugh.]

BENNET. Thank you. Her ladyship is suffering from a headache. If I might suggest--a little less boisterousness. [He goes out.]

NEWTE [he watches him out]. I say, your Lord Chamberlain's a bit of a freezer!

FANNY. Yes. Wants hanging out in the sun. How did you manage to get here so early? [She sits.]

NEWTE. Well, your telegram rather upset me. I thought--correct etiquette for me to sit down here, do you think?

FANNY. Don't ask me. Got enough new tricks of my own to learn.

[Laughs.] Should chance it, if I were you.

NEWTE. Such a long time since I was at Court. [He sits.] Yes, I was up at five o'clock this morning.

FANNY [laughs]. Oh, you poor fellow!

NEWTE. Caught the first train to Melton, and came on by cart.

What's the trouble?

FANNY. A good deal. Why didn't you tell me what I was marrying?

NEWTE. I did. I told you that he was a gentleman; that he -FANNY. Why didn't you tell me that he was Lord Bantock? You knew, didn't you?

NEWTE [begins to see worries ahead]. Can't object to my putting a cigar in my mouth if I don't light it--can he?

FANNY. Oh, light it--anything you like that will help you to get along.

NEWTE [bites the end off the cigar and puts it between his teeth.

This helps him]. No, I didn't know--not officially.

FANNY. What do you mean--"not officially"?

NEWTE. He never told me.

FANNY. He never told you ANYTHING--for the matter of that. I understood you had found out everything for yourself.

NEWTE. Yes; and one of the things I found out was that he didn't WANT you to know. I could see his little game. Wanted to play the Lord Burleigh fake. Well, what was the harm? Didn't make any difference to you!

FANNY. Didn't make any difference to me! [Jumps up.] Do you know what I've done? Married into a family that keeps twenty-three servants, every blessed one of whom is a near relation of my own.

[He sits paralysed. She goes on.] That bald-headed old owl--[with a wave towards the door]--that wanted to send you off with a glass of beer and a flea in your ear--that's my uncle. The woman that opened the lodge gate for you is my Aunt Amelia. The carroty-headed young man that answered the door to you is my cousin Simeon. He always used to insist on kissing me. I'm expecting him to begin again. My "lady's" maid is my cousin Jane. That's why I'm dressed like this!

My own clothes have been packed off to the local dressmaker to be made "decent." Meanwhile, they've dug up the family vault to find something for me to go on with. [He has been fumbling in all his pockets for matches. She snatches a box from somewhere and flings it to him.] For Heaven's sake light it! Then, perhaps, you'll be able to do something else than stare. I have claret and water--mixed-- with my dinner. Uncle pours it out for me. They've locked up my cigarettes. Aunt Susannah is coming in to-morrow morning to hear me say my prayers. Doesn't trust me by myself. Thinks I'll skip them.

She's the housekeeper here. I've got to know them by heart before I go to bed to-night, and now I've mislaid them. [She goes to the desk--hunts for them.]

NEWTE [having lighted his eternal cigar, he can begin to think]. But why should THEY -FANNY [still at desk]. Because they're that sort. They honestly think they are doing the right and proper thing--that Providence has put it into their hands to turn me out a passable substitute for all a Lady Bantock should be; which, so far as I can understand, is something between the late lamented Queen Victoria and Goody-Two-Shoes. They are the people that I ran away from, the people I've told you about, the people I've always said I'd rather starve than ever go back to. And here I am, plumped down in the midst of them again--for life! [Honoria Bennet, the "still-room" maid, has entered. She is a pert young minx of about Fanny's own age.] What is is? What is it?

HONORIA. Merely passing through. Sorry to have excited your ladyship. [Goes into dressing-room.]

FANNY. My cousin Honoria. They've sent her up to keep an eye upon me. Little cat! [She takes her handkerchief, drapes it over the keyhole of the dressing-room door.]

NEWTE [at sight of Honoria he has jumped up and hastily hidden his cigar behind him]. What are you going to do?

FANNY [she seats herself and suggests to him the writing-chair].

Hear from you--first of all--exactly what you told Vernon.

NEWTE [sitting]. About you?

FANNY [nods]. About me--and my family.

NEWTE. Well--couldn't tell him much, of course. Wasn't much to tell.

FANNY. I want what you did tell.

NEWTE. I told him that your late father was a musician.

FANNY. Yes.

同类推荐
  • 早梅

    早梅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广师子吼经

    大方广师子吼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续眉庐丛话

    续眉庐丛话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荆园小语

    荆园小语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学治续说

    学治续说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 雷震传:民主在风雨中前行

    雷震传:民主在风雨中前行

    为胡适、唐德刚及龙应台所敬重,权威体制下最值得重读的斗士雷震唯一传记。在战后台湾民主宪政运动发展中,雷震是一位承前启后的关键人物。他与胡适等人一手创办《自由中国》半月刊,以宣传民主自由与宪政理念为主旨,使一大批自由主义知识分子在台湾有了重新集结的机会,并以公共论坛的方式臧否时政,发表建言,将中国知识分子传统的“书生议政”在那个时代发挥到了极致。作者以第一手资料,透过雷震的风雨一生,叙述一代知识分子与民主政治的互动关系,并以其个人政治生命的沉浮及历史背景为考量,着力表述这位骨鲠之士从坚守“自由”、“民主”等理念,到付诸实践的精神风貌,彰显那个时代的困局及自由主义知识分子在现实中的艰难处境……
  • 漫城花开如长歌

    漫城花开如长歌

    我记得那成千顷的桃花林,郁郁花香,瓣瓣粉朵,还记得那万山之巅,红漆宫墙,清冷孤寂,饶是想忘了那灼灼桃花间的一袭红衣,椒殿长廊里的白色缎服。
  • 暗影格斗王

    暗影格斗王

    到暗影格斗王的过程很艰难,但如果迎难而上,坚持不懈,不就可以达成吗?
  • 盛世锦妆

    盛世锦妆

    古有四大发明今有四大邪术,邪术在手天下我有!这年头性别都能换,还有啥不能玩的?一朝回古代,白锦妆借着妙手红妆,妆出锦绣繁华。
  • 读故事 学做人

    读故事 学做人

    做人是一门博大精深的学问,如何做人,做一个怎样的人成为我们每个人毕生努力经营的事业。本书从古代先哲中吸取做人精髓,阐释了做人要自强不息、要厚德载物、要掌控好人际关系、要培养良好心态、要常常自省、要慎言语、要诚信、要有自己做人的个性等。这些做人道理并不是枯燥的说教,而是用生动小故事向您娓娓道来。如果把一盏灯放进全黑的房间,黑暗会瞬间消失,房间顿时有了光明。这时,如果增加十盏、百盏或千盏时灯,房间就会变得越来越亮。愿书中的这些哲理故事能成为点亮你人生的灯,在它的照耀下我们可以把不快的忧伤变为沉醉的美酒,把午夜的黑暗化为黎明的曙光,使原来没有意义的人生之旅变得格外轻松、欢快、达观。
  • 血影奇灵

    血影奇灵

    一个“蝙蝠杀人案”使平静的小镇笼罩在恐怖的阴影中,一桩桩不可思议的诡异悬案,令警察束手无策。十年前震惊中外的血案真相浮出水面,猎鬼局的介入调查,是揪出真凶?还是让事件变得更加扑朔迷离?一波未平一批又起,一桩桩可怖的剥皮命案接连发生,死者都拥有美丽的躯体,是女鬼索命?还是人祸?到底,谁在背后操纵着一切?--情节虚构,请勿模仿
  • 解读青少年心理文丛:把握青少年心理规律

    解读青少年心理文丛:把握青少年心理规律

    《解读青少年心理文丛:把握青少年心理规律》针对青少年朋友当中存在的厌学、耐挫力低、不适应集体生活、处事能力不足等方面的问题,提供合理的解决方案,帮助青少年朋友走出困惑,身心得到良好发展。
  • 长发男儿

    长发男儿

    《长发男儿》有纪实性,小说中采用了“国宝”级的河北梆子演员裴艳玲先生的真实姓名。这是因为我若杜撰一个像她这样的女武生,没有人会相信,小说将失去应有的感染力。有时生活的真实性和离奇性要比作家所能够虚构的有意思十倍,天才人物的本身就是历史和社会的天才创造,任何杜撰在这样的创造面前都会显得虚假和拙劣。因此许多表现名人生活的艺术作品,都采用真名实姓的传记方式。我实实在在地端出裴艳玲先生的大名,首先是让人们相信现实生活中确有这么一个人物,然后才能对她发生兴趣。何况她本身就是一个完全称得上足主人公的人,有非常独特的吸引力,我的想象无非是让她由舞台的中心成为小说读者的注意力和兴趣的中心。
  • 青蛙搬家

    青蛙搬家

    拉勾就拉勾,叫铃子伸出手。拉勾上吊,一百年,不许变。我俩大声念着,两只青蛙大概被我们吓着了,它们噗地一声蹬着腿游到塘的另一边去了。我和叫铃子同时念起了另一句话:大雨大雨就要下,青蛙青蛙快搬家。大雨大雨就要下,青蛙青蛙快搬家……
  • 大王今天吃醋了吗

    大王今天吃醋了吗

    被撕票就赶上了系统流?噢!不是自己的系统啊……要找回系统主人才能回家?