登陆注册
4912400000311

第311章

Owe Ramel offered Waldemar Daa permission to remain in the house till the end of his life. No one thanked him for the offer, and I saw the ruined old gentleman lift his head, and throw it back more proudly than ever. Then I rushed against the house and the old lime-trees with such force, that one of the thickest branches, a decayed one, was broken off, and the branch fell at the entrance, and remained there. It might have been used as a broom, if any one had wanted to sweep the place out, and a grand sweeping-out there really was; I thought it would be so. It was hard for any one to preserve composure on such a day; but these people had strong wills, as unbending as their hard fortune. There was nothing they could call their own, excepting the clothes they wore. Yes, there was one thing more, an alchymist's glass, a new one, which had been lately bought, and filled with what could be gathered from the ground of the treasure which had promised so much but failed in keeping its promise. Waldemar

Daa hid the glass in his bosom, and, taking his stick in his hand, the once rich gentleman passed with his daughters out of the house of

Borreby. I blew coldly upon his flustered cheeks, I stroked his gray beard and his long white hair, and I sang as well as I was able,

'Whir-r-r, whir-r-r. Gone away! Gone away!' Ida walked on one side of the old man, and Anna Dorothea on the other; Joanna turned round, as they left the entrance. Why? Fortune would not turn because she turned. She looked at the stone in the walls which had once formed part of the castle of Marck Stig, and perhaps she thought of his daughters and of the old song,-

"The eldest and youngest, hand-in-hand,

Went forth alone to a distant land."

These were only two; here there were three, and their father with them also. They walked along the high-road, where once they had driven in their splendid carriage; they went forth with their father as beggars.

They wandered across an open field to a mud hut, which they rented for a dollar and a half a year, a new home, with bare walls and empty cupboards. Crows and magpies fluttered about them, and cried, as if in contempt, 'Caw, caw, turned out of our nest- caw, caw,' as they had done in the wood at Borreby, when the trees were felled. Daa and his daughters could not help hearing it, so I blew about their ears to drown the noise; what use was it that they should listen? So they went to live in the mud hut in the open field, and I wandered away, over moor and meadow, through bare bushes and leafless forests, to the open sea, to the broad shores in other lands, 'Whir-r-r, whir-r-r! Away, away!' year after year."

And what became of Waldemar Daa and his daughters? Listen; the

Wind will tell us:

"The last I saw of them was the pale hyacinth, Anna Dorothea. She was old and bent then; for fifty years had passed and she had outlived them all. She could relate the history. Yonder, on the heath, near the town of Wiborg, in Jutland, stood the fine new house of the canon. It was built of red brick, with projecting gables. It was inhabited, for the smoke curled up thickly from the chimneys. The canon's gentle lady and her beautiful daughters sat in the bay-window, and looked over the hawthorn hedge of the garden towards the brown heath. What were they looking at? Their glances fell upon a stork's nest, which was built upon an old tumbledown hut. The roof, as far as one existed at all, was covered with moss and lichen. The stork's nest covered the greater part of it, and that alone was in a good condition; for it was kept in order by the stork himself. That is a house to be looked at, and not to be touched," said the Wind. "For the sake of the stork's nest it had been allowed to remain, although it is a blot on the landscape.

They did not like to drive the stork away; therefore the old shed was left standing, and the poor woman who dwelt in it allowed to stay. She had the Egyptian bird to thank for that; or was it perchance her reward for having once interceded for the preservation of the nest of its black brother in the forest of Borreby? At that time she, the poor woman, was a young child, a white hyacinth in a rich garden. She remembered that time well; for it was Anna Dorothea.

"'O-h, o-h,' she sighed; for people can sigh like the moaning of the wind among the reeds and rushes. 'O-h, o-h,' she would say, 'no bell sounded at thy burial, Waldemar Daa. The poor school-boys did not even sing a psalm when the former lord of Borreby was laid in the earth to rest. O-h, everything has an end, even misery. Sister Ida became the wife of a peasant; that was the hardest trial which befell our father, that the husband of his own daughter should be a miserable serf, whom his owner could place for punishment on the wooden horse. I suppose he is under the ground now; and Ida- alas! alas! it is not ended yet; miserable that I am! Kind Heaven, grant me that I may die.'

"That was Anna Dorothea's prayer in the wretched hut that was left standing for the sake of the stork. I took pity on the proudest of the sisters," said the Wind. "Her courage was like that of a man; and in man's clothes she served as a sailor on board ship. She was of few words, and of a dark countenance; but she did not know how to climb, so I blew her overboard before any one found out that she was a woman; and, in my opinion, that was well done," said the Wind.

On such another Easter morning as that on which Waldemar Daa imagined he had discovered the art of making gold, I heard the tones of a psalm under the stork's nest, and within the crumbling walls.

It was Anna Dorothea's last song. There was no window in the hut, only a hole in the wall; and the sun rose like a globe of burnished gold, and looked through. With what splendor he filled that dismal dwelling!

Her eyes were glazing, and her heart breaking; but so it would have been, even had the sun not shone that morning on Anna Dorothea. The stork's nest had secured her a home till her death. I sung over her grave; I sung at her father's grave. I know where it lies, and where her grave is too, but nobody else knows it.

"New times now; all is changed. The old high-road is lost amid cultivated fields; the new one now winds along over covered graves; and soon the railway will come, with its train of carriages, and rush over graves where lie those whose very names are forgoten. All passed away, passed away!

"This is the story of Waldemar Daa and his daughters. Tell it better, any of you, if you know how," said the Wind; and he rushed away, and was gone.

同类推荐
  • THE DOOR IN THE WALL

    THE DOOR IN THE WALL

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说甘露经陀罗尼咒

    佛说甘露经陀罗尼咒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 请观音经疏

    请观音经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Yellow God

    The Yellow God

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说杂譬喻经

    佛说杂譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逆闯仙劫

    逆闯仙劫

    他本是一个默默无闻的农村孩子,却误食了万年难得一见的龙魂果。他本是一个练武废才被族人遗忘的孩子,却得到了青龙指引踏入修真界。他本是一个平凡无忧无虑的孩子,却身负血海深仇不得不渴望拥有更强大的力量。
  • 剑梭

    剑梭

    一名优秀特工,一把离奇古剑,看主角穿梭异界,笑傲江湖
  • 悠扬扑尽风前絮

    悠扬扑尽风前絮

    人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星。都做连江点点萍。她是柳絮,她的童年没有童真,她的青春没有青春。她的亲情全靠金钱,她爱情没有结局,她的生活找不到出路。她的父亲烂赌成性,她的母亲从山崖上跳了下去,就地挖了个坑就把她给埋了。把所有的债都留给了她,她堕落到尘埃里,却在尘埃中寻找到了出路。她是一粒沙,落进眼里会让人哭,她是一片叶,散落在风里让人悲。她如风中柳絮,飘飘荡荡,跌跌撞撞,她也想要寻一个归途。她如一艘小船,浮浮沉沉,起起落落,她也要远航,朝着自己向往的生活冲向远方。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 佛说回向轮经

    佛说回向轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 管仲:他为霸业而生

    管仲:他为霸业而生

    他曾是一个失败的商人、一个胆怯的士兵,一个渎职官员,最终却成为匡助齐国称霸诸侯的一代名相。他就是管仲,第一位彪炳春秋的改革家。本书以详细的史料,流畅的笔触,讲述了春秋名相管仲传奇的一生。他凭借自己的大智大勇,把齐国一步步推向霸主之位。他是中国历史上治国安邦、富国强兵第一人。同时也展现出春秋时期诸侯争霸幽微曲折、波澜壮阔的历史画面。
  • 戟起风云

    戟起风云

    他,铁戎轩,前世最顶级的佣兵,拥有着佣兵界皇者的称号,却在最后一次金盆洗手的任务中栽了跟头,意外穿越到了一个新的大陆,开始了一段新的辉煌,且看他如何一戟在手,天下我有。
  • 象崖珽禅师语录

    象崖珽禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不!我是反派

    不!我是反派

    本书原名《仙家有宝,魔尊不妖孽》众神:神上天资惊人,乃我神界第一人,一定是拿了女主剧本吧伪女主?萧玖泠?反派:不啊,我是反派众神:神上心底善良,一直洁身自好,乃我神界一朵高岭之花,一定是禁欲系的优良女配伪女配?萧玖泠?大佬:不啊,我真的是反派[魔界头条:号外号外,魔君变成一只猫了!][仙界头条:号外号外,玖黎上神养了一只猫!]北莫离表示很愣,作为一只大猪蹄子总裁,莫名起码就穿越成了魔君,屁股还没坐热,就变成了一只猫,小猫,小奶猫,一个月大的那种!自从捡了一只猫,萧玖泠表示生活真美好,不是在撸猫,就是在去撸猫的路上。
  • 信仰圣光吧巫妖

    信仰圣光吧巫妖

    “圣光啊,看见那个敌人了吗?他值得一战!”某巫妖喊道。路人甲:“哎,听见了吗?那个巫妖喊圣光。”路人乙:“是不是听错了?”这是讲一个特殊的巫妖成为最终大反派的故事