登陆注册
4911900000004

第4章

"It will be a hard winter," said one; "Pere Grandet has put on his fur gloves.""Pere Grandet is buying quantities of staves; there will be plenty of wine this year."Monsieur Grandet never bought either bread or meat. His farmers supplied him weekly with a sufficiency of capons, chickens, eggs, butter, and his tithe of wheat. He owned a mill; and the tenant was bound, over and above his rent, to take a certain quantity of grain and return him the flour and bran. La Grande Nanon, his only servant, though she was no longer young, baked the bread of the household herself every Saturday. Monsieur Grandet arranged with kitchen-gardeners who were his tenants to supply him with vegetables. As to fruits, he gathered such quantities that he sold the greater part in the market. His fire-wood was cut from his own hedgerows or taken from the half-rotten old sheds which he built at the corners of his fields, and whose planks the farmers carted into town for him, all cut up, and obligingly stacked in his wood-house, receiving in return his thanks.

His only known expenditures were for the consecrated bread, the clothing of his wife and daughter, the hire of their chairs in church, the wages of la Grand Nanon, the tinning of the saucepans, lights, taxes, repairs on his buildings, and the costs of his various industries. He had six hundred acres of woodland, lately purchased, which he induced a neighbor's keeper to watch, under the promise of an indemnity. After the acquisition of this property he ate game for the first time.

Monsieur Grandet's manners were very simple. He spoke little. He usually expressed his meaning by short sententious phrases uttered in a soft voice. After the Revolution, the epoch at which he first came into notice, the good man stuttered in a wearisome way as soon as he was required to speak at length or to maintain an argument. This stammering, the incoherence of his language, the flux of words in which he drowned his thought, his apparent lack of logic, attributed to defects of education, were in reality assumed, and will be sufficiently explained by certain events in the following history.

Four sentences, precise as algebraic formulas, sufficed him usually to grasp and solve all difficulties of life and commerce: "I don't know;I cannot; I will not; I will see about it." He never said yes, or no, and never committed himself to writing. If people talked to him he listened coldly, holding his chin in his right hand and resting his right elbow in the back of his left hand, forming in his own mind opinions on all matters, from which he never receded. He reflected long before making any business agreement. When his opponent, after careful conversation, avowed the secret of his own purposes, confident that he had secured his listener's assent, Grandet answered: "I can decide nothing without consulting my wife." His wife, whom he had reduced to a state of helpless slavery, was a useful screen to him in business. He went nowhere among friends; he neither gave nor accepted dinners; he made no stir or noise, seeming to economize in everything, even movement. He never disturbed or disarranged the things of other people, out of respect for the rights of property. Nevertheless, in spite of his soft voice, in spite of his circumspect bearing, the language and habits of a coarse nature came to the surface, especially in his own home, where he controlled himself less than elsewhere.

Physically, Grandet was a man five feet high, thick-set, square-built, with calves twelve inches in circumference, knotted knee-joints, and broad shoulders; his face was round, tanned, and pitted by the small-pox; his chin was straight, his lips had no curves, his teeth were white; his eyes had that calm, devouring expression which people attribute to the basilisk; his forehead, full of transverse wrinkles, was not without certain significant protuberances; his yellow-grayish hair was said to be silver and gold by certain young people who did not realize the impropriety of making a jest about Monsieur Grandet.

His nose, thick at the end, bore a veined wen, which the common people said, not without reason, was full of malice. The whole countenance showed a dangerous cunning, an integrity without warmth, the egotism of a man long used to concentrate every feeling upon the enjoyments of avarice and upon the only human being who was anything whatever to him,--his daughter and sole heiress, Eugenie. Attitude, manners, bearing, everything about him, in short, testified to that belief in himself which the habit of succeeding in all enterprises never fails to give to a man.

Thus, though his manners were unctuous and soft outwardly, Monsieur Grandet's nature was of iron. His dress never varied; and those who saw him to-day saw him such as he had been since 1791. His stout shoes were tied with leathern thongs; he wore, in all weathers, thick woollen stockings, short breeches of coarse maroon cloth with silver buckles, a velvet waistcoat, in alternate stripes of yellow and puce, buttoned squarely, a large maroon coat with wide flaps, a black cravat, and a quaker's hat. His gloves, thick as those of a gendarme, lasted him twenty months; to preserve them, he always laid them methodically on the brim of his hat in one particular spot. Saumur knew nothing further about this personage.

同类推荐
  • 锦屏破石卓禅师杂着

    锦屏破石卓禅师杂着

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谈艺录

    谈艺录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云南机务抄黄

    云南机务抄黄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Idle Thoughts of an Idle Fellow

    Idle Thoughts of an Idle Fellow

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Going into Society

    Going into Society

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 佛说譬喻经

    佛说譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 匿踪神猎

    匿踪神猎

    龙星是如何从内功废柴,到拥有过千年寿元的顶级神星;从穷小子到万亿富翁;从社会最低层到权力颠峰,本书试图用数百个充满生活气息的故事情节,将这个本是幻想的过程,讲得貌似真正的生命经历。书中有众多的阴谋,谍战,暗杀,血拼,战争;有兄弟的忠诚和隐秘的背叛;既有感情的地域,也有爱情的天堂。每一个情节都力求新意,曲折后会有合理的结果,尽力将逻辑性和玄奇性融合在一起,给读者一部很有真实感的玄幻小说。
  • 穿越之红颜杀手

    穿越之红颜杀手

    义父的背叛让杀手秦岚穿越到了古代,但仍然摆脱不了杀手的宿命,为什么,她一定要按照命运的安排一步步向前走,她不要。她,只要安静的和家人一起生活;她,并不想有那么多的光环,她,也只是一个平凡的小女子……只是,偏偏人生的命遇不由自己做主。
  • 怪盗

    怪盗

    作为《法制日报》的名记,欧阳雪梅工作勤勉,勇于开拓,活力四射,不惧挑战。她曾经为阳光的企业摇旗呐喊,助其扶摇直上。在阳光失踪后,出于新闻记者的敏感,她利用一切可以利用的社会关系,剥茧抽丝一般,将阳光的行踪展现在大家的面前。其间,她遭到跟踪,甚至于被劫持,被灌醉,被丢在肮脏的色情场所。但最终,她和她所代表的正义,战胜了邪恶,获得了人生的超越。欧阳雪梅最终的命运,钱副省长、王超群等人最后之"运交华盖",显然,既是这个时代的大势所趋,也表现出了作者的社会良知。
  • 流浪在你的时光里

    流浪在你的时光里

    潘昀昀的初次心动,是他横抱着她,从火光中走来,那时漫天的红色迷糊了她的眼。刹那心动,璀璨至极。潘昀昀以为,她是被困在城堡里的公主,而宋桥是那个不惧危险,前来营救她的骑士。却没有想到,宋桥才是困在公主城堡里的猛兽,家族重担,爱情困顿,而她才是那个单枪匹马为他而来的骑士。风吹万里,她知道,她的心因他而激荡跳跃。花开遍野,他知道,有她的时光才有满目情花。
  • 替身新娘

    替身新娘

    暗夜里,沉寂中可以听见水珠落在地板上的细微声响,滴答滴答,如同死神那轻微的脚步声。风卷起了厚重的窗帘,带来一阵清晰的空气,也吹来了夹杂在空气里那淡淡的血腥味。“为什么?”声音断续着,角落里,蜷缩的男人如同被汽车碾压过的破烂娃娃,微弱的气息下让人感觉到他离死神愈加的近了。“为什么要杀我?”喘息着,从苍白而干涸的嘴角里终于吐露出一句完整的话。一滴一滴的鲜血由他的双手双脚,慢……
  • 家有贤夫之王妃难伺候

    家有贤夫之王妃难伺候

    自从有了单纯可爱的王妃后,冰山王爷贤惠了:上得了厅堂,下得了厨房,打得了山贼,揍得了猫妖……“王爷呢?”“在厨房!”片段:救了个美男,他把随身佩剑送给她作为报答,她转手把剑卖了。再次相见,他问:“剑呢?”“剑,还在啊!”心虚~“那这是什么?”看着这把熟悉的剑,她呆了,弱弱地说:“我救了你,你把剑给我,我们已经两清了。”“两清?我说不呢?”“我为你当牛做马,什么时候还清了你便放我离开?”“我不缺丫鬟。”“那你想怎么样?”“以身相许可好?”“这不太好吧,毕竟我们并不了解。”“你想了解什么?”“请问我是第几房小妾?”
  • 李佩甫评传

    李佩甫评传

    该书将李佩甫置放于一个漫长的人生过程来观察、分析,细致描绘出一个作家的成长史,从出生到下乡,从回城到进工厂,从初学乍练的写作到日趋成熟……作者提炼出李佩甫文字生成过程中的重要因素,并对应着他的具体创作,绘制出他写作过程中起承转合的发展图谱。作者贴合着对作家和作品的理解与把握,理性与感性融和,文字舒展从容。
  • 探索恐龙时代(科学探索的真相)

    探索恐龙时代(科学探索的真相)

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们读者的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,增强科学探索精神,这是科学普及的关键。
  • 恶魔之土(兽王系列)

    恶魔之土(兽王系列)

    倒霉的墨菲特因为被困在虫巢中,只能向兰虎立下誓言,以获得兰虎的救援。当他恢复健康后,为履行誓言而带着兰虎前往一颗充满恶魔的巨大星球,寻找传说中的生生之土。生生之土又名恶魔之土,诅咒之土。这种土壤一小点就蕴含着大量纯粹的土系能量,是炼制守护碑的绝佳材料,因此兰虎毫不犹豫地与墨菲特一起穿越空间,来到了这个主人是恶魔的星球……在他将这件事上报不久后,他被硬性指派参与跟随队伍去清剿某个虫巢的重要任务。在这里,他亲眼目睹那只数次遭遇的九级精英蜘蛛晋级为英雄……兰虎在恶魔星球会遭遇到什么?他是否可以顺利地拿到恶魔之土?他又能否从虫巢中全身而退?……