登陆注册
4907800000286

第286章

But thee, fair lady, to enrich, Myself a prodigal I'll prove, A vice not wholly shameful, which May find its fair excuse in love.

In the same manner all the characters of the two bands advanced and retired, and each executed its figures, and delivered its verses, some of them graceful, some burlesque, but Don Quixote's memory (though he had an excellent one) only carried away those that have been just quoted. All then mingled together, forming chains and breaking off again with graceful, unconstrained gaiety; and whenever Love passed in front of the castle he shot his arrows up at it, while Interest broke gilded pellets against it. At length, after they had danced a good while, Interest drew out a great purse, made of the skin of a large brindled cat and to all appearance full of money, and flung it at the castle, and with the force of the blow the boards fell asunder and tumbled down, leaving the damsel exposed and unprotected. Interest and the characters of his band advanced, and throwing a great chain of gold over her neck pretended to take her and lead her away captive, on seeing which, Love and his supporters made as though they would release her, the whole action being to the accompaniment of the tabors and in the form of a regular dance. The wild men made peace between them, and with great dexterity readjusted and fixed the boards of the castle, and the damsel once more ensconced herself within; and with this the dance wound up, to the great enjoyment of the beholders.

Don Quixote asked one of the nymphs who it was that had composed and arranged it. She replied that it was a beneficiary of the town who had a nice taste in devising things of the sort. "I will lay a wager," said Don Quixote, "that the same bachelor or beneficiary is a greater friend of Camacho's than of Basilio's, and that he is better at satire than at vespers; he has introduced the accomplishments of Basilio and the riches of Camacho very neatly into the dance."

Sancho Panza, who was listening to all this, exclaimed, "The king is my cock; I stick to Camacho." "It is easy to see thou art a clown, Sancho," said Don Quixote, "and one of that sort that cry 'Long life to the conqueror.'"

"I don't know of what sort I am," returned Sancho, "but I know very well I'll never get such elegant skimmings off Basilio's pots as these I have got off Camacho's;" and he showed him the bucketful of geese and hens, and seizing one began to eat with great gaiety and appetite, saying, "A fig for the accomplishments of Basilio! As much as thou hast so much art thou worth, and as much as thou art worth so much hast thou. As a grandmother of mine used to say, there are only two families in the world, the Haves and the Haven'ts; and she stuck to the Haves; and to this day, Senor Don Quixote, people would sooner feel the pulse of 'Have,' than of 'Know;' an ass covered with gold looks better than a horse with a pack-saddle. So once more I say I stick to Camacho, the bountiful skimmings of whose pots are geese and hens, hares and rabbits; but of Basilio's, if any ever come to hand, or even to foot, they'll be only rinsings."

"Hast thou finished thy harangue, Sancho?" said Don Quixote. "Of course I have finished it," replied Sancho, "because I see your worship takes offence at it; but if it was not for that, there was work enough cut out for three days."

"God grant I may see thee dumb before I die, Sancho," said Don Quixote.

"At the rate we are going," said Sancho, "I'll be chewing clay before your worship dies; and then, maybe, I'll be so dumb that I'll not say a word until the end of the world, or, at least, till the day of judgment."

"Even should that happen, O Sancho," said Don Quixote, "thy silence will never come up to all thou hast talked, art talking, and wilt talk all thy life; moreover, it naturally stands to reason, that my death will come before thine; so I never expect to see thee dumb, not even when thou art drinking or sleeping, and that is the utmost I can say."

"In good faith, senor," replied Sancho, "there's no trusting that fleshless one, I mean Death, who devours the lamb as soon as the sheep, and, as I have heard our curate say, treads with equal foot upon the lofty towers of kings and the lowly huts of the poor. That lady is more mighty than dainty, she is no way squeamish, she devours all and is ready for all, and fills her alforjas with people of all sorts, ages, and ranks. She is no reaper that sleeps out the noontide; at all times she is reaping and cutting down, as well the dry grass as the green; she never seems to chew, but bolts and swallows all that is put before her, for she has a canine appetite that is never satisfied; and though she has no belly, she shows she has a dropsy and is athirst to drink the lives of all that live, as one would drink a jug of cold water."

"Say no more, Sancho," said Don Quixote at this; "don't try to better it, and risk a fall; for in truth what thou hast said about death in thy rustic phrase is what a good preacher might have said.

I tell thee, Sancho, if thou hadst discretion equal to thy mother wit, thou mightst take a pulpit in hand, and go about the world preaching fine sermons." "He preaches well who lives well," said Sancho, "and I know no more theology than that."

"Nor needst thou," said Don Quixote, "but I cannot conceive or make out how it is that, the fear of God being the beginning of wisdom, thou, who art more afraid of a lizard than of him, knowest so much."

"Pass judgment on your chivalries, senor," returned Sancho, "and don't set yourself up to judge of other men's fears or braveries, for I am as good a fearer of God as my neighbours; but leave me to despatch these skimmings, for all the rest is only idle talk that we shall be called to account for in the other world;" and so saying, he began a fresh attack on the bucket, with such a hearty appetite that he aroused Don Quixote's, who no doubt would have helped him had he not been prevented by what must be told farther on.

同类推荐
  • 醴泉笔录

    醴泉笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 普贤金刚萨埵瑜伽念诵仪

    普贤金刚萨埵瑜伽念诵仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婴童百问

    婴童百问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 侣山堂类辩

    侣山堂类辩

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Historia Calamitatum

    Historia Calamitatum

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 帝尊的狡诈小妖妃

    帝尊的狡诈小妖妃

    华夏化形了的一只喵,渡劫穿越到一朵白莲花身上!神君哥哥、魔尊夫君抢着宠,还有神兽宝宝霸气护母!甜宠无下限~
  • 受难与复活:耶稣的故事

    受难与复活:耶稣的故事

    这是一本了解耶稣和基督教知识的理想读本。《受难与复活:耶稣的故事》以故事形式讲述基督教创始人耶稣的生平事迹和心路历程,主要包括耶稣的诞生与少年时代,耶稣的传道生涯,耶稣的受难与复活三方面内容,完整再现了耶酥极富传奇色彩的一生。
  • 贺先生今天转正了吗

    贺先生今天转正了吗

    贝城谁人不知季时雅。她污蔑同行,新闻做假。名声一时间跌进了深渊。家里人甚至擅自给她与一个不认识的男人订了婚。然后她遇见了一只名叫贺知山的小奶狗,聪明可爱又惹人喜欢。小奶狗会跟在后面姐姐姐姐的叫她,会在她疲惫的时候给她一杯热奶茶,会大肆送花宣告全世界说他喜欢她。直到有一天,季时雅发现奶狗还有狼狗的一面。狼狗獠牙尖利,爪子凶狠。替她斩断所有来敌。某天,季时雅才后知后觉,这只小奶狗。怎么好像和她当初的未婚夫同名同姓。——贺知山:不要再问有什么我不会的事情。有,不会离开你。
  • 别动我家小可爱

    别动我家小可爱

    我见过那么多头猪,你是最特别的一头——陆知遇第一章“夏夏宝贝,吃完饭的我忽然感……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 最俗的修仙

    最俗的修仙

    简单点讲就是体内寄宿着魔王灵魂的主角冒险的故事(比较推荐)
  • 万法仙杖

    万法仙杖

    一位穿越异界的少年,意外觉醒穿越异能,得以穿梭无数世界,修炼成至高力量。
  • 穿越女尊后被山贼抢亲了

    穿越女尊后被山贼抢亲了

    穿越成三夫四侍的女尊国举人,在进京会考的途中,却被男山贼给抢亲了!好歹她在末世挣扎了几年,求生经验妥妥的!可是刚逃出去,就被区县的府衙押回山寨了…正当许知之痛骂官匪一窝时,却发现:山贼竟是女帝私生子!妻纲从此不振!许知之大怒,发誓一定要重振妻纲。于是拍门道:“夫君,《男戒》的罚抄我替你写完了,让我进屋吧!”(女尊1V1欢喜冤家)这是‘文弱’女书生和‘痞匪’男山贼的互动日常。
  • 男神,你的喵喵已上线!

    男神,你的喵喵已上线!

    (全文免费)喵浅浅有两个最大的特点:很爱吃,特别懒。她是夜家小姐喵浅浅,上有爸爸妈妈疼爱着,下有哥哥们宠着,中有男朋友护犊子。深夜,喵浅浅肚子十分的饿,她艰难的睁开眼睛,再从床上爬了起来,拿起一旁的手机打给外卖小哥,痛苦的说了一句:“好饿呀,快点,把外卖送来。”说完,她便又睡着了。而此时的顾言墨:“……”……她与他是青梅竹马,而那一年她去了英国留学,而他却发生了极大的变化,变得沉默不语。而她终究回来了,再次遇见他……(软萌吃贷PK高冷男神)
  • 诡谲之楼

    诡谲之楼

    诡谲的世界里,总有一些不可思议的事情发生,究竟是什么原因,他们的结局又是什么?无人知晓……在诡谲之楼里,每天都在发生着不同的事情,看似事事无关,实则事事相连!实力单身二十年的白齐意外成为这座楼的主人……