登陆注册
4818300000012

第12章 EUTERPEMOTHER AND SON(3)

Scarcely they made their escape from my passionate kicking and beating.

Then, as I older grew, I had much to endure from my father;Violent words he oft vented on me, instead of on others, When, at the board's last session, the council had roused his displeasure, And I was made to atone for the quarrels and wiles of his colleagues.

Thou has pitied me often thyself; for much did I suffer, Ever remembering with cordial respect the kindness of parents, Solely intent on increasing for us their goods and possessions, Much denying themselves in order to save for their children.

But, alas! saving alone, for the sake of a tardy enjoyment,--That is not happiness: pile upon pile, and acre on acre, Make us not happy, no matter how fair our estates may be rounded.

For the father grows old, and with him will grow old the children, Losing the joy of the day, and bearing the care of tomorrow.

Look thou below, and see how before us in glory are lying, Fair and abundant, the corn-fields; beneath them, the vineyard and garden;Yonder the stables and barns; our beautiful line of possessions.

But when I look at the dwelling behind, where up in the gable We can distinguish the window that marks my room in the attic;When I look back, and remember how many a night from that window I for the moon have watched; for the sun, how many a morning!

When the healthful sleep of a few short hours sufficed me,--Ah, so lonely they seem to me then, the chamber and courtyard, Garden and glorious field, away o'er the hill that is stretching;All so desert before me lie: 'tis the wife that is wanting."Thereupon spoke the good mother, and thus with intelligence answered:

"Son, not greater thy wish to bring thee a bride to thy chamber, That thou mayst find thy nights a beautiful part of existence, And that the work of the day may gain independence and freedom, Than is thy father's wish too, and thy mother's. We always have counselled,--Yea, we have even insisted,--that thou shouldst select thee a maiden.

But I was ever aware, and now my heart gives me assurance, That till the hour appointed is come, and the maiden appointed Shall with the hour appear, the choice will be left for the future, While more strong than all else will be fear of grasping the wrong one.

If I may say it, my son, I believe thou already hast chosen;For thy heart has been touched, and been made more than wontedly tender.

Speak it out honestly, then; for my soul has told me beforehand:

That same maiden it is, the exile, whom thou hast elected.""Thou has said, mother!" the son thereupon with eagerness answered.

"Yes, it is she; and if I to-day as my bride do not bring her Home to our dwelling, she from me will go, perhaps vanish for ever, Lost in the war's confusion and sad movings hither and thither.

Mother, for ever in vain would then our abundant possessions Prosper before me, and seasons to come be in vain to me fruitful.

Yea, I should hold in aversion the wonted house and the garden:

Even my mother's love, alas! would not comfort my sorrow.

Every tie, so I feel in my heart, by love is unloosened Soon as she fastens her own; and not the maid is it only Leaves behind father and mother, to follow the man she has chosen.

He too, the youth, no longer knows aught of mother and father, When he the maiden, his only beloved, sees vanishing from him.

Suffer me, then, to go hence wherever despair shall impel me:

Since by my father himself the decisive words have been spoken;Since his house can no longer be mine if he shut out the maiden, Her whom alone as my bride I desire to bring to our dwelling."Thereupon quickly made answer the good and intelligent mother:

"How like to rocks, forsooth, two men will stand facing each other!

Proud and not to be moved, will neither draw near to his fellow;Neither will stir his tongue to utter the first word of kindness.

Therefore I tell thee, my son, a hope yet lives in my bosom, So she be honest and good, thy father will let thee espouse her, Even though poor, and against a poor girl so decisive his sentence.

Many a thing he is wont to speak out in his violent fashion Which he yet never performs; and so what he denies will consent to.

Yet he requires a kindly word, and is right to require it: He is the father!

Besides we know that his wrath after dinner,--When he most hastily speaks, and questions all others' opinions,--Signifies naught; the full force of his violent will is excited Then by the wine, which lets him not heed the language of others;None but himself does he see and feel. But now is come evening, Talk upon various subjects has passed between him and his neighbors.

Gentle, he is; I am sure now his little excitement is over, And he can feel how unjust his passion has made him to others.

Come, let us venture at once: success is alone to the valiant!

Further we need the friends, still sitting together there with him,;And in especial the worthy pastor will give us assistance."Thus she hastily spoke, and up from the stone then arising, Drew from his seat her son, who willingly followed. In silence Both descended the hill, their important purpose revolving.

同类推荐
热门推荐
  • 竹林中

    竹林中

    久木寺位于逗子市郊的达摩山上,背山面海。已经有了六百年的历史。游客穿过正红色的寺门,登上台阶,就能看到里面古朴的大观明石塔。塔身最下端的圆敦上有历代书法大师的题字摹刻,塔身上则留有刚健有力的“观明自在,虚华静空”八个大字。背后则又是一偈:“念念照常理,心心摄幻尘,遍观诸法性,无假亦无真。”在石塔周围,素白的石灯于蜿蜒坡道中一字排开,透着肃穆。清脆竹节和树段制成的栅栏将卵石小道装点得幽静宜人。
  • 驭灵神后

    驭灵神后

    诞生在七月半这一天的我,被视为不祥,母因我而死,父惧弃,我还来不及好好感受这个世界的温暖,就被无情的抛弃,险境横生,阴邪大黑蛇将我卷入一古老的地洞中,未曾想这竟是一个千年古墓,我的到来,似乎唤醒了沉睡了上千年的灵魂,至此,我竟被一个神秘的千年美男父亲养育成人。长大后,外出历练,发现外面的世界太精彩,想要成龙的大蛟龙,深海的美人鱼,各种奇形怪状的恶鬼凶灵,好刺激,好危险。逆天神魔体,阴阳眼,收灵宠,降神兽,我不得已与药神融为一体,在不平凡的道路上越走越远,直到看不见尽头。什么?你问谁最宠我?这个我得想想......
  • 霸汉(1)

    霸汉(1)

    西汉末年,王莽篡汉,酿就天下大乱。汉室武皇刘正七次蹄踏皇城,以无可匹敌的武力屠尽王莽的各道势力,但其仍不是宿命之帝,心灰意冷终让复国大业由天而定。无赖少年林渺出身神秘,从小混迹于市井之中,一身痞气却满腹经纶,至情至性,智深若海。偶涉武道,以天纵之资无师而成绝世高手,凭借超凡的智慧和胆识自乱世之中脱颖而出。在万般劫难之后,恰逢赤眉绿林之乱,乃聚小城之兵,以奇迹般的速度在乱世中崛起。他巧造声势,妙借诸雄之力,更以无人能敌的勇猛与战无不胜的军事天赋,带领一群忠心不二的部下征战天下,慑服群雄。历经千战终独霸大汉江山,成一代无敌皇者。他就是——东汉光武帝刘秀!
  • 既然无意何必在意

    既然无意何必在意

    “你是谁?”“我……不会告诉你的,楚炀”
  • 人间弃儿

    人间弃儿

    曾经风流得意的陈盒子从来不会想到自己的危机会来的这么快,一夜之间一无所有。但面对注定的悲剧,他没有气馁,而是努力求得新生的那一丝渺茫的机会陈盒子,当借贷撑起的悠闲生活因信贷危机崩溃后,为了求得上岸做正常人的一线机会,努力地去计划实施计划,在他从头再来的人生路上,他认识了更多朋友,在他们帮助下,成功翻身。从一次次失败中成为了一个小说家和创始人,也见识了与过去人生不同的风景,彻底和过去令人失望或是被人唾弃的生活告别。而他五年来的孤独只是因为一个人,当他完成了自己的梦想,他决定去找回她。
  • 我在深海处仰望你

    我在深海处仰望你

    为了报仇,她装疯卖傻蛰伏十年,他明知她是死里逃生,却亲手将她推向地狱……
  • 灭鼠纪

    灭鼠纪

    后瘟疫时代,救赎之旅,探寻生命意义所在,成长之路。
  • 今有风起时

    今有风起时

    梦想对我来说太遥远了,太遥远了,或许从我生在这个家里起,梦想就离我而去了。你说是吧,班长,男子汉的样子应该是扛起肩上的山川湖海,是顶天立地的人,而不是用所谓的出于私心的“梦想”去逃避这一切。支撑我站出来的是家族的命运和复兴的使命,这是我的命运。而支撑你走下去的同样是宿命,是村子里的几千口人,是三室峰的那场大火。宿命至此,周泠然,我们都没有停下脚步的理由。
  • 拉贝次仁

    拉贝次仁

    龙仁青,当代著名作家。1967年3月生于青海湖畔铁卜加草原1986年7月毕业于青海海南民族师范学校藏语言文学专业。先后从事广播、电视、报纸等媒体的新闻翻译(汉藏文)、记者、编辑、导演、制片等职,现供职于青海电视台影视部。
  • 木偶山庄

    木偶山庄

    七彩的世界里追寻真实的那一抹色彩。迷茫里对自己的身份苦苦追寻。黑白的战争究竟谁对谁错?生与死之间又有何意义!人生如同玩偶一般被自己,被他人,被称为命运的存在戏弄。抓住命运的那根线,真的可以摆脱命运?手中抓着别人的线,享受着玩弄命运的感觉。殊不知自己仍然还在网罗中。最好的年代往往也是最坏的年代。不如躺在夕阳中,坐看余辉。