登陆注册
4816100000066

第66章 GUNPOWDER(5)

'Not got it, Mr. Harthouse? I don't say she has got it. I may have wanted more than she was likely to have got. But then she ought to get it. She could get it. It's of no use pretending to make a secret of matters now, after what I have told you already;you know she didn't marry old Bounderby for her own sake, or for his sake, but for my sake. Then why doesn't she get what I want, out of him, for my sake? She is not obliged to say what she is going to do with it; she is sharp enough; she could manage to coax it out of him, if she chose. Then why doesn't she choose, when Itell her of what consequence it is? But no. There she sits in his company like a stone, instead of making herself agreeable and getting it easily. I don't know what you may call this, but I call it unnatural conduct.'

There was a piece of ornamental water immediately below the parapet, on the other side, into which Mr. James Harthouse had a very strong inclination to pitch Mr. Thomas Gradgrind junior, as the injured men of Coketown threatened to pitch their property into the Atlantic. But he preserved his easy attitude; and nothing more solid went over the stone balustrades than the accumulated rosebuds now floating about, a little surface-island.

'My dear Tom,' said Harthouse, 'let me try to be your banker.'

'For God's sake,' replied Tom, suddenly, 'don't talk about bankers!' And very white he looked, in contrast with the roses.

Very white.

Mr. Harthouse, as a thoroughly well-bred man, accustomed to the best society, was not to be surprised - he could as soon have been affected - but he raised his eyelids a little more, as if they were lifted by a feeble touch of wonder. Albeit it was as much against the precepts of his school to wonder, as it was against the doctrines of the Gradgrind College.

'What is the present need, Tom? Three figures? Out with them.

Say what they are.'

'Mr. Harthouse,' returned Tom, now actually crying; and his tears were better than his injuries, however pitiful a figure he made:

'it's too late; the money is of no use to me at present. I should have had it before to be of use to me. But I am very much obliged to you; you're a true friend.'

A true friend! 'Whelp, whelp!' thought Mr. Harthouse, lazily;'what an Ass you are!'

'And I take your offer as a great kindness,' said Tom, grasping his hand. 'As a great kindness, Mr. Harthouse.'

'Well,' returned the other, 'it may be of more use by and by. And, my good fellow, if you will open your bedevilments to me when they come thick upon you, I may show you better ways out of them than you can find for yourself.'

'Thank you,' said Tom, shaking his head dismally, and chewing rosebuds. 'I wish I had known you sooner, Mr. Harthouse.'

'Now, you see, Tom,' said Mr. Harthouse in conclusion, himself tossing over a rose or two, as a contribution to the island, which was always drifting to the wall as if it wanted to become a part of the mainland: 'every man is selfish in everything he does, and Iam exactly like the rest of my fellow-creatures. I am desperately intent;' the languor of his desperation being quite tropical; 'on your softening towards your sister - which you ought to do; and on your being a more loving and agreeable sort of brother - which you ought to be.'

'I will be, Mr. Harthouse.'

'No time like the present, Tom. Begin at once.'

'Certainly I will. And my sister Loo shall say so.'

'Having made which bargain, Tom,' said Harthouse, clapping him on the shoulder again, with an air which left him at liberty to infer - as he did, poor fool - that this condition was imposed upon him in mere careless good nature to lessen his sense of obligation, 'we will tear ourselves asunder until dinner-time.'

When Tom appeared before dinner, though his mind seemed heavy enough, his body was on the alert; and he appeared before Mr.

Bounderby came in. 'I didn't mean to be cross, Loo,' he said, giving her his hand, and kissing her. 'I know you are fond of me, and you know I am fond of you.'

After this, there was a smile upon Louisa's face that day, for some one else. Alas, for some one else!

'So much the less is the whelp the only creature that she cares for,' thought James Harthouse, reversing the reflection of his first day's knowledge of her pretty face. 'So much the less, so much the less.'

同类推荐
  • 王常宗集

    王常宗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔丛子

    孔丛子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拟寒山诗

    拟寒山诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 权修

    权修

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • New Collected Rhymes

    New Collected Rhymes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冰山男孩是木头

    冰山男孩是木头

    等候,我不想用迷雾把我的心遮住,让你凝望了半天,感受的是一片模糊。我不是冰,是心冷…………
  • 红尘一梦别桃花

    红尘一梦别桃花

    他是昆仑山上的神君,而她只是一名普通的小草仙。她仰慕他已久,终于鼓起勇气上了昆仑山拜为他座下的十一弟子。他赐她桃殇为名,她也爱极了这两个字。她知道,“桃殇”便是桃花谢了…她本想当他的弟子已是幸运,可奈何她心中早已种下了情愫。昆仑山上十弟子之位一直空着,直到她来了 … 那晚他抱着酒坛对桃殇说:“桃殇,请你替我照顾好她…”那日他回来,见桃殇驭剑指向了她。他怒极,拔剑刺向了桃殇。她前往鬼域为桃殇续命未归,桃殇醒后笑着对他说:“师父,我们一起去把她接回来。”那一日他们前往鬼域,他说:“若是我们都活着出来,便免了这师徒情分吧。”他血洗了鬼域,却倒在了桃殇的面前,双手紧抱着她…
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 战争召唤无限

    战争召唤无限

    一个以冷兵器战争为主题的主神空间。想要活得长久,就早一点将敌人送上天,就是唯一的办法.==来自战争狂人日记本
  • 心

    夏目漱石的长篇小说。小说以徐缓沉静而又撼人心魄的笔致,描写了爱情与友情的碰撞、利己之心与道义之心的冲突,凸现了日本近代知识分子矛盾、怅惘、无助、无奈的精神世界,同时提出了一个严肃的人生课题。这部长篇可以说是漱石最为引人入胜的作品。
  • 上清大洞真经玉诀音义

    上清大洞真经玉诀音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杀手善哉

    杀手善哉

    武侠经典,千万温迷与侠义小说爱好者不容错过。温瑞安短篇经典小说。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 比尔盖茨传

    比尔盖茨传

    本书是根据众多有关比尔·盖茨的传记资料编纂而成。比尔·盖茨,出生于1955年10月28日,与两个姐姐一起在西雅图长大。他们的父亲,是西雅图的律师。盖茨的母亲是学校教师,华盛顿大学的董事。盖茨在很小的时候就显露了在计算机方面的天才,并以自己的远见卓识将这一天才充分地发挥出来。他曾就读于在西雅图的公立小学和私立的湖滨中学。在那里,他发现了他在软件方面的兴趣并且在13岁时开始学习计算机编程。1973年, 盖茨考进了哈佛大学,在那里和现在微软的首席执行官史蒂夫·鲍尔默结成了终生朋友。在哈佛的时候,
  • 忘君九回

    忘君九回

    大昭国最受宠的鲁阳公主——楚晔瑶,在大婚当天收到一颗人头,当场晕倒,苏醒后,竟对此事全无印象。而父皇不找人为她看病,却赐给她一个身世显赫的俊逸侍卫——云南王之子穆昆。而他的真实身份竟是全家战死于凤台的定北侯之子成睿……这穆昆与她最信任的侍女串通,而且人头也是他送的……她没有想到自己竟渐渐爱上他,可当倾心后第9日一过,她却又将他忘了……而她失忆的根源似乎是父皇给她下了巫药……而那巫药最厉害的副作用是,无论她爱上谁,都只能记得爱人9天……谁也未曾想到,她会一次又一次的爱上同一个人……为何一个‘死人’要假冒别人接近她?为什么父皇对巫药之事缄口不提?如果她只能爱一个人9天,她该如何去爱?