登陆注册
4816100000047

第47章 MR. JAMES HARTHOUSE(2)

If anything could have exalted Jem's interest in Mr. Bounderby, it would have been this very circumstance. Or, so he told him.

'So now,' said Bounderby, 'we may shake hands on equal terms. Isay, equal terms, because although I know what I am, and the exact depth of the gutter I have lifted myself out of, better than any man does, I am as proud as you are. I am just as proud as you are.

Having now asserted my independence in a proper manner, I may come to how do you find yourself, and I hope you're pretty well.'

The better, Mr. Harthouse gave him to understand as they shook hands, for the salubrious air of Coketown. Mr. Bounderby received the answer with favour.

'Perhaps you know,' said he, 'or perhaps you don't know, I married Tom Gradgrind's daughter. If you have nothing better to do than to walk up town with me, I shall be glad to introduce you to Tom Gradgrind's daughter.'

'Mr. Bounderby,' said Jem, 'you anticipate my dearest wishes.'

They went out without further discourse; and Mr. Bounderby piloted the new acquaintance who so strongly contrasted with him, to the private red brick dwelling, with the black outside shutters, the green inside blinds, and the black street door up the two white steps. In the drawing-room of which mansion, there presently entered to them the most remarkable girl Mr. James Harthouse had ever seen. She was so constrained, and yet so careless; so reserved, and yet so watchful; so cold and proud, and yet so sensitively ashamed of her husband's braggart humility - from which she shrunk as if every example of it were a cut or a blow; that it was quite a new sensation to observe her. In face she was no less remarkable than in manner. Her features were handsome; but their natural play was so locked up, that it seemed impossible to guess at their genuine expression. Utterly indifferent, perfectly self-reliant, never at a loss, and yet never at her ease, with her figure in company with them there, and her mind apparently quite alone - it was of no use 'going in' yet awhile to comprehend this girl, for she baffled all penetration.

From the mistress of the house, the visitor glanced to the house itself. There was no mute sign of a woman in the room. No graceful little adornment, no fanciful little device, however trivial, anywhere expressed her influence. Cheerless and comfortless, boastfully and doggedly rich, there the room stared at its present occupants, unsoftened and unrelieved by the least trace of any womanly occupation. As Mr. Bounderby stood in the midst of his household gods, so those unrelenting divinities occupied their places around Mr. Bounderby, and they were worthy of one another, and well matched.

'This, sir,' said Bounderby, 'is my wife, Mrs. Bounderby: Tom Gradgrind's eldest daughter. Loo, Mr. James Harthouse. Mr.

Harthouse has joined your father's muster-roll. If he is not Torn Gradgrind's colleague before long, I believe we shall at least hear of him in connexion with one of our neighbouring towns. You observe, Mr. Harthouse, that my wife is my junior. I don't know what she saw in me to marry me, but she saw something in me, Isuppose, or she wouldn't have married me. She has lots of expensive knowledge, sir, political and otherwise. If you want to cram for anything, I should be troubled to recommend you to a better adviser than Loo Bounderby.'

To a more agreeable adviser, or one from whom he would be more likely to learn, Mr. Harthouse could never be recommended.

'Come!' said his host. 'If you're in the complimentary line, you'll get on here, for you'll meet with no competition. I have never been in the way of learning compliments myself, and I don't profess to understand the art of paying 'em. In fact, despise 'em.

But, your bringing-up was different from mine; mine was a real thing, by George! You're a gentleman, and I don't pretend to be one. I am Josiah Bounderby of Coketown, and that's enough for me.

However, though I am not influenced by manners and station, Loo Bounderby may be. She hadn't my advantages - disadvantages you would call 'em, but I call 'em advantages - so you'll not waste your power, I dare say.'

'Mr. Bounderby,' said Jem, turning with a smile to Louisa, 'is a noble animal in a comparatively natural state, quite free from the harness in which a conventional hack like myself works.'

'You respect Mr. Bounderby very much,' she quietly returned. 'It is natural that you should.'

He was disgracefully thrown out, for a gentleman who had seen so much of the world, and thought, 'Now, how am I to take this?'

'You are going to devote yourself, as I gather from what Mr.

Bounderby has said, to the service of your country. You have made up your mind,' said Louisa, still standing before him where she had first stopped - in all the singular contrariety of her self-possession, and her being obviously very ill at ease - 'to show the nation the way out of all its difficulties.'

同类推荐
  • 历代兴衰演义

    历代兴衰演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Free Trade

    Free Trade

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋中兴书

    晋中兴书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • How He Lied to Her Husband

    How He Lied to Her Husband

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江西诗派小序

    江西诗派小序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 骷髅之至强领主

    骷髅之至强领主

    地球盗墓贼吴锋在挖掘无名坟墓之时,意外穿越到一个神奇的世界。在这里,有神奇的魔法,强悍的斗气,恐怖的魔兽,圣洁的天使,邪恶的恶魔,强大的神灵...而他,却成了一只号称最弱亡灵生物的骷髅。且看他如何一步步进化,成为这世间的至强领主。
  • 在复杂的世界里,优雅淡定做自己

    在复杂的世界里,优雅淡定做自己

    《在复杂的世界里,优雅淡定做自己》这本书主要从女性的视角去讲述有关男女情爱的故事。虽然说女人的优雅、淡定,主要在心灵与修养,不过女人的幸福却主要来源于爱。在爱中修行的女人,在爱中得到成长的女人,在爱中得到完美的女人,同样能够让自己过得优雅、淡定。这本书里一共有29个故事,有爱一个人时的感动和喜悦,也有离别时的淡然和优雅,可无论是什么样的故事,它都一定有你的影子。读者在看到自己影子的同时,都能从中得出生活的感悟和人生的智慧,从而让爱情像诗歌一样的浪漫,也能把生活安排得从容不迫、有条不紊,让自己变得更加自信和美丽,活成优雅、淡定、人人都钦羡的样子。
  • 若是爱,为时不晚

    若是爱,为时不晚

    嫁给邢烨寒后,本以为低调隐忍就可以活命,老公却因为救情人拿自己的命去换。归来后,她倾其所有报复他,她看见他不开心,她觉得自己也难受……
  • 穿书的炮灰继姐

    穿书的炮灰继姐

    木言一跟着木呆瓜改嫁了,然后木言一就变成了宋言一,what?宋言一?这不是我穿越前看的那本书的炮灰吗?没活够三章就死了的那个!!!宋言一“。。。”生活略惊悚,我得缓缓,可是,还没等宋言一感受一下活不过三章的悲哀,就被那个不同父不同母的学霸弟弟给叼回窝里了这是一个女配穿书,作者简介无能,各位看官,可以自行亲自阅看推荐自己新坑啊《神君出没》
  • 惊世鬼才之至尊逍遥

    惊世鬼才之至尊逍遥

    一个从小小扶风城中走出来的少年,搅动了整个大陆的风云,一时间,大陆上风云四起,而一系列的事情背后究竟隐藏着什么惊天阴谋?
  • 夫人恃宠而骄

    夫人恃宠而骄

    【新文九爷夫人是大佬已开,伪花瓶真大佬多马甲女主VS国宝系霸道护妻男主】顾汐十八岁时遇见江词。觉得这个男人,漂亮过头。她说:“江词,娶我。”他嫌她小,拒绝了。-二十岁,江词终于坐不住。他说:“汐汐,嫁我。”她嫌他老,婉拒了。-江词是个嗜睡狂魔,还是个病秧子。当然,还是个宠妻狂魔。顾汐是朵富贵花,招摇惹眼得很。当然,还是个晒夫狂魔。
  • 本草衍义

    本草衍义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 5-7岁孩子爱玩的成语接龙游戏

    5-7岁孩子爱玩的成语接龙游戏

    5~7岁是孩子智力和体力发展的重要时期,也是培养孩子各方面兴趣的最佳时期。本书写给5~7岁的小朋友,用游戏的方式激发孩子学习成语、掌握成语。每个游戏都充分考虑了孩子的接受能力,并配有精彩图画,帮助孩子开动小脑筋,让孩子学成语、学知识。
  • The Uncommercial Traveller(III) 走进狄更斯(英文版)