登陆注册
4816100000035

第35章 THE GREAT MANUFACTURER(2)

Except one, which was apart from his necessary progress through the mill. Time hustled him into a little noisy and rather dirty machinery, in a by-comer, and made him Member of Parliament for Coketown: one of the respected members for ounce weights and measures, one of the representatives of the multiplication table, one of the deaf honourable gentlemen, dumb honourable gentlemen, blind honourable gentlemen, lame honourable gentlemen, dead honourable gentlemen, to every other consideration. Else wherefore live we in a Christian land, eighteen hundred and odd years after our Master?

All this while, Louisa had been passing on, so quiet and reserved, and so much given to watching the bright ashes at twilight as they fell into the grate, and became extinct, that from the period when her father had said she was almost a young woman - which seemed but yesterday - she had scarcely attracted his notice again, when he found her quite a young woman.

'Quite a young woman,' said Mr. Gradgrind, musing. 'Dear me!'

Soon after this discovery, he became more thoughtful than usual for several days, and seemed much engrossed by one subject. On a certain night, when he was going out, and Louisa came to bid him good-bye before his departure - as he was not to be home until late and she would not see him again until the morning - he held her in his arms, looking at her in his kindest manner, and said:

'My dear Louisa, you are a woman!'

She answered with the old, quick, searching look of the night when she was found at the Circus; then cast down her eyes. 'Yes, father.'

'My dear,' said Mr. Gradgrind, 'I must speak with you alone and seriously. Come to me in my room after breakfast to-morrow, will you?'

'Yes, father.'

'Your hands are rather cold, Louisa. Are you not well?'

'Quite well, father.'

'And cheerful?'

She looked at him again, and smiled in her peculiar manner. 'I am as cheerful, father, as I usually am, or usually have been.'

'That's well,' said Mr. Gradgrind. So, he kissed her and went away; and Louisa returned to the serene apartment of the haircutting character, and leaning her elbow on her hand, looked again at the short-lived sparks that so soon subsided into ashes.

'Are you there, Loo?' said her brother, looking in at the door. He was quite a young gentleman of pleasure now, and not quite a prepossessing one.

'Dear Tom,' she answered, rising and embracing him, 'how long it is since you have been to see me!'

'Why, I have been otherwise engaged, Loo, in the evenings; and in the daytime old Bounderby has been keeping me at it rather. But Itouch him up with you when he comes it too strong, and so we preserve an understanding. I say! Has father said anything particular to you to-day or yesterday, Loo?'

'No, Tom. But he told me to-night that he wished to do so in the morning.'

'Ah! That's what I mean,' said Tom. 'Do you know where he is to-night?' - with a very deep expression.

'No.'

'Then I'll tell you. He's with old Bounderby. They are having a regular confab together up at the Bank. Why at the Bank, do you think? Well, I'll tell you again. To keep Mrs. Sparsit's ears as far off as possible, I expect.'

With her hand upon her brother's shoulder, Louisa still stood looking at the fire. Her brother glanced at her face with greater interest than usual, and, encircling her waist with his arm, drew her coaxingly to him.

'You are very fond of me, an't you, Loo?'

'Indeed I am, Tom, though you do let such long intervals go by without coming to see me.'

'Well, sister of mine,' said Tom, 'when you say that, you are near my thoughts. We might be so much oftener together - mightn't we?

Always together, almost - mightn't we? It would do me a great deal of good if you were to make up your mind to I know what, Loo. It would be a splendid thing for me. It would be uncommonly jolly!'

Her thoughtfulness baffled his cunning scrutiny. He could make nothing of her face. He pressed her in his arm, and kissed her cheek. She returned the kiss, but still looked at the fire.

'I say, Loo! I thought I'd come, and just hint to you what was going on: though I supposed you'd most likely guess, even if you didn't know. I can't stay, because I'm engaged to some fellows to-night. You won't forget how fond you are of me?'

'No, dear Tom, I won't forget.'

'That's a capital girl,' said Tom. 'Good-bye, Loo.'

She gave him an affectionate good-night, and went out with him to the door, whence the fires of Coketown could be seen, making the distance lurid. She stood there, looking steadfastly towards them, and listening to his departing steps. They retreated quickly, as glad to get away from Stone Lodge; and she stood there yet, when he was gone and all was quiet. It seemed as if, first in her own fire within the house, and then in the fiery haze without, she tried to discover what kind of woof Old Time, that greatest and longest-established Spinner of all, would weave from the threads he had already spun into a woman. But his factory is a secret place, his work is noiseless, and his Hands are mutes.

同类推荐
  • 释禅波罗蜜次第法门

    释禅波罗蜜次第法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚经感应传

    金刚经感应传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蜀鉴

    蜀鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 冬天的故事

    冬天的故事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Consul

    The Consul

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 二十几岁,规划你的人生

    二十几岁,规划你的人生

    二十几岁的人,想法很多,但是真正着手去做的人不多,我们总是自己找一大堆借口,事实上这些所谓的借口都不是真正意义上的理由,只要想做,总会挤出时间。那些忙得不亦乐乎的人,有多少时间用在重要的事情上?二十几岁时,只要我们确定了一种不服输的人生精神,最终就能创造出属于自己的人生境界,完成从弱势地位到强势地位的转换,在社会中争取到最大的属于自己的生存空间。
  • 曹多勇小说二题

    曹多勇小说二题

    他们有时候谈起这个,主要是和他们的邻居哈里特和吉姆·斯通的生活作比较。在米勒两口子看来,斯通家的日子更充实,更有希望。——雷蒙德·卡佛。《邻居》邻居家两口子吵架了。关门闭窗,吵架声细细弱弱、沉沉闷闷地传过来,时高时低,时紧时密,有孩子的哭叫声,有女人的谩骂声。妻子断言说,看来这家夫妻俩距离婚不远了。我说,夫妻吵架跟离婚是两回事,有的夫妻一次架不吵,照样离婚;有的夫妻经常吵架,照样不离婚。这种夫妻叫“丁当夫妻”,一天不丁当,一天不吵架,日子往下过得就不顺畅。吵架是他们解决生活矛盾的唯一方式。
  • 恋你初心不改

    恋你初心不改

    当易可儿为韩墨臣跳楼的那一刻,他才醒悟……原来爱就是一心一意,掺杂不得任何杂质。--情节虚构,请勿模仿
  • 圣斗士圣战史

    圣斗士圣战史

    当邪恶降临人世之时必将出现希望的战士,他们是守护一切的雅典娜的圣斗士。传说他们的脚能踢裂大地,他们的拳可以击破长空,他们的使命就是守护大地上的一切!现在,在这个时代,一场圣斗士们的圣战史即将上演。
  • 夫君用膳了

    夫君用膳了

    身为厨娘,冤死在厨房。重生一世,阿瑶却每日三省吾身:吃饱没?饱了;吃好没?好了;吃胖没?我没胖!人生两要事,吃得好嫁得妙,夫君养成很重要。谁知还没长大就惨遭分离,此后不断听说裴朔手段残暴,不近女色……不是她家又黏人又嘴馋的男人好吗?绝对是污蔑,污蔑!终于重逢,阿瑶整个人都不好了——造孽啊!上辈子栽在他手里,这辈子还要重蹈覆辙?(底图绘制:路边的栗子小哥,封面制作:落晓花开,特此鸣谢)
  • 梦想成真时

    梦想成真时

    【甜文】【不甜你打我】夏甜甜盛装打扮去见八年未见的盛淳一,本想了了自己多年暗恋,谁知一不小心就变成他妻子。本想着看在多年同桌的面子上,婚后生活纵然不是有滋有味,至少也能平平淡淡,谁知道新婚第二天就得知新婚丈夫有个初恋,一喜欢就是好多年,本以为这也没什么,谁知第三天,传说中的初恋就出现了。夏甜甜委屈:“你有个喜欢好多年的人。”盛淳一黑着脸:“你也不赖,日记里的那个他。”一段时间之后。盛淳一脸更黑了:“你跟那个谁怎么回事?你喜欢他?”夏甜甜:“我喜欢他个鬼!我喜欢笨蛋!”再一段时间后。盛淳一面带喜色:“我是笨蛋。” 梦想成真时,荷尔蒙泛滥。
  • 重生公主之暴君宠翻天

    重生公主之暴君宠翻天

    “唔,你果然不爱落儿了。”某个仙姿玉貌的小女人,嘟着红唇,控诉着面前身姿挺拔,引无数女人竞折腰的男人。“落儿,需要朕证明吗?”说完,强势压倒。重生前,她是温婉大方,倾国倾城的碧霄国公主,最大的追求就是嫁给那个温润如玉的男人。却没想到一腔真心被践踏,渣男联合白莲花妹妹,覆了她的国。灭国之仇,不共戴天,浴血重生,看她如何搅动这天下局势,将那对贱人千锤百炼。赫连煜,赤炎国史上最英明神武的帝王,一朝眼瞎,入了千碧落的坑,从此君王不早朝。世人皆说赫连煜自从遇到了千碧落就变成了暴君,前天打了张家的公子,昨天踹了李家的少爷,独独将一个女人宠翻了天。某个小女人,放屁,他哪有将本宫重翻了天,明明是独占欲太强,容不得本宫有人爱。某个男人黑脸现身,“哦?你又想招惹哪家的桃花?”小剧场一:“小煜煜,大家都说你是醋王,我怎么没有闻到醋味。”强势压倒,“在你招惹桃花到时候。”小剧场二:某个妖孽的男子深情的看着某个小女人,“落儿,我爱你,你爱我吗?”“当然……”看到后面赶上来黑脸的男人,“不爱,某妖孽,人家可是对我家小煜煜忠贞不渝的,你最好识相点。”某妖孽……
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 伦敦环城骑行记

    伦敦环城骑行记

    生于英国伦敦的查尔斯·乔治·哈珀(1863—1943)是著名作家及插画家。其足迹遍布英国公路和海岸线,留下多本自制行记。《伦敦环城骑行记》便是其中非常著名的一本。在当时的伦敦,每个周末会有数以千计的伦敦人骑行六十到七十公里,环绕伦敦寻访国道亦或者历史古迹,而作者也正是其中之一。与其他旅行者不同的是,作者在骑行过程中记录下了当时伦敦周边大大小小数十处经典自然和人文景观;自绘精美插图贯穿始终,不仅为本地人,也为外地甚至外国人提供了一本极为优秀的伦敦周边旅行指南。
  • 喜欢魔法赖上你

    喜欢魔法赖上你

    顾怡是从异时空穿越到现代。性子一向清冷的她不知人类的七情六欲。他抬起她的下巴,亲了口:这就是喜欢。他的嘴亲吻她流出的泪水:这就是心疼。