登陆注册
4814700000020

第20章

I am not translating his words, but that was what he gave them to understand pretty plainly, to my great amusement.

After the excitement was over, Runi, who had maintained a dignified calm, made some roundabout remarks, apparently with the object of eliciting an account of what I had seen and heard in the forest of evil fame. I replied carelessly that I had seen a great many birds and monkeys--monkeys so tame that I might have procured one if I had had a blow-pipe, in spite of my never having practiced shooting with that weapon.

It interested them to hear about the abundance and tameness of the monkeys, although it was scarcely news; but how tame they must have been when I, the stranger not to the manner born--not naked, brown-skinned, lynx-eyed, and noiseless as an owl in his movements--had yet been able to look closely at them! Runi only remarked, apropos of what I had told him, that they could not go there to hunt; then he asked me if I feared nothing.

"Nothing," I replied carelessly. "The things you fear hurt not the white man and are no more than this to me," saying which Itook up a little white wood-ash in my hand and blew it away with my breath. "And against other enemies I have this," I added, touching my revolver. A brave speech, just after that araguato episode; but I did not make it without blushing--mentally.

- He shook his head, and said it was a poor weapon against some enemies; also--truly enough--that it would procure no birds and monkeys for the stew-pot.

Next morning my friend Kua-ko, taking his zabatana, invited me to go out with him, and I consented with some misgivings, thinking he had overcome his superstitious fears and, inflamed by my account of the abundance of game in the forest, intended going there with me. The previous day's experience had made me think that it would be better in the future to go there alone. But Iwas giving the poor youth more credit than he deserved: it was far from his intention to face the terrible unknown again. We went in a different direction, and tramped for hours through woods where birds were scarce and only of the smaller kinds.

Then my guide surprised me a second time by offering to teach me to use the zabatana. This, then, was to be my reward for giving him the box! I readily consented, and with the long weapon, awkward to carry, in my hand, and imitating the noiseless movements and cautious, watchful manner of my companion, I tried to imagine myself a simple Guayana savage, with no knowledge of that artificial social state to which I had been born, dependent on my skill and little roll of poison-darts for a livelihood. By an effort of the will I emptied myself of my life experience and knowledge--or as much of it as possible--and thought only of the generations of my dead imaginary progenitors, who had ranged these woods back to the dim forgotten years before Columbus; and if the pleasure I had in the fancy was childish, it made the day pass quickly enough. Kua-ko was constantly at my elbow to assist and give advice; and many an arrow I blew from the long tube, and hit no bird. Heaven knows what I hit, for the arrows flew away on their wide and wild career to be seen no more, except a few which my keen-eyed comrade marked to their destination and managed to recover. The result of our day's hunting was a couple of birds, which Kua-ko, not I, shot, and a small opossum his sharp eyes detected high up a tree lying coiled up on an old nest, over the side of which the animal had incautiously allowed his snaky tail to dangle. The number of darts I wasted must have been a rather serious loss to him, but he did not seem troubled at it, and made no remark.

Next day, to my surprise, he volunteered to give me a second lesson, and we went out again. On this occasion he had provided himself with a large bundle of darts, but--wise man!--they were not poisoned, and it therefore mattered little whether they were wasted or not. I believe that on this day I made some little progress; at all events, my teacher remarked that before long Iwould be able to hit a bird. This made me smile and answer that if he could place me within twenty yards of a bird not smaller than a small man I might manage to touch it with an arrow.

This speech had a very unexpected and remarkable effect. He stopped short in his walk, stared at me wildly, then grinned, and finally burst into a roar of laughter, which was no bad imitation of the howling monkey's performance, and smote his naked thighs with tremendous energy. At length recovering himself, he asked whether a small woman was not the same as a small man, and being answered in the affirmative, went off into a second extravagant roar of laughter.

Thinking it was easy to tickle him while he continued in this mood, I began making any number of feeble jokes--feeble, but quite as good as the one which had provoked such outrageous merriment--for it amused me to see him acting in this unusual way. But they all failed of their effect--there was no hitting the bull's-eye a second time; he would only stare vacantly at me, then grunt like a peccary--not appreciatively--and walk on.

Still, at intervals he would go back to what I had said about hitting a very big bird, and roar again, as if this wonderful joke was not easily exhausted.

Again on the third day we were out together practicing at the birds--frightening if not killing them; but before noon, finding that it was his intention to go to a distant spot where he expected to meet with larger game, I left him and returned to the village. The blow-pipe practice had lost its novelty, and I did not care to go on all day and every day with it; more than that, I was anxious after so long an interval to pay a visit to my wood, as I began to call it, in the hope of hearing that mysterious melody which I had grown to love and to miss when even a single day passed without it.

同类推荐
热门推荐
  • 栖之

    栖之

    云栖嗜睡但一直认为只是精神衰弱,结果突然冒出的书灵说她是灵魂缺失!银白色的眼眸也属于正常颜色?经常倒霉也是因为气运不足?穿越也并不是巧合!
  • 地球的花衣:自然奇观(地理知识知道点)

    地球的花衣:自然奇观(地理知识知道点)

    山是地球上分布最为广泛的地貌之一,高耸入云的山峰常常给人一种博大宽厚之感。正因为如此,山历来都是人们向往之地,历史上的隐士常常选择名山作为隐居之地,孔子也曾说过“智者乐水,仁者乐山”这样的话。
  • 韶凤天下

    韶凤天下

    《尚书·益稷》有道:箫韶九成,凤皇来仪。她是凤平大将军的独女,凤韶。十岁时,宫中观星监预言道:“破狼星降,天鸾星变。凤韶命格贵重,可颠覆王朝。”皇帝下旨,凤韶跟随凤平大将军一同出征。天子之意,不可有违。可那天,凤家军遭遇埋伏,一切都是皇帝设的陷阱。凤韶得以凤家军以命相护,保住性命。却亲眼目睹父亲惨死,万箭穿心。而凤家军被屠杀,无一生还。凤凰浴血,涅槃重生。她披荆斩棘,摸爬滚打,用六年的时间在江湖中站住脚,以命相搏,当上白楼楼主。不是说她命格奇特,恐会颠覆王朝吗?好,那她凤韶便将这昏庸王朝颠覆!鲜衣怒马,一世韶华。
  • 亳州牡丹史

    亳州牡丹史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最能赚钱的9种女人

    最能赚钱的9种女人

    本书有针对性地以女人的性别特征、思维特点、做事方式为基础,科学地总结出最能赚钱的九种女人,对真实的女人成功事例加以深入浅出的精辟分析总结,将她们的成功因素、性格特点、人格魅力全方位展现在您的面前,让女人在吸取力量的同时,也能够冷静地剖析自己,痛定思痛,敢于为自己“刮骨疗毒”,让自己完美至臻。本书将可读性、实用性、有效性深于一体,让每一个女人都能深受启发,没有丝毫假大空之嫌。在这个“她时代”,女人有了大多的空间和余地。生活在这个时代的女人,其“侵略性”不容忽视。她们可以“肆无忌惮”地把目标瞄向任何一个“男人当道”的领域来赚钱,然后凭借实力,留下来和男人一道“平分秋色”!
  • 丁酉的末世篮球

    丁酉的末世篮球

    这是一个不一样的篮球世界,28世纪的末世,暗黑风,每章可能要死个人,自备解毒药剂,毒死不偿命。
  • 万能僵尸在都市

    万能僵尸在都市

    凌晨子,意外的成为了僵尸,本应死亡的他却从秦朝一直活到现在,亲人朋友的离去让他的心已经麻木,他不敢再去交朋友,只有自己躲在角落里哭泣。有谁能在一次唤醒他沉睡的心呢?
  • 时间裂缝

    时间裂缝

    朱迪在一次车祸中陷入了时间裂缝,进入了一个平行世界,一切事物都更改了原本的样貌。在现实中已经离婚的好友又和妻子安然无恙地在一起了,曾经参加过的朋友的葬礼那人却奇迹般地复活了,在火灾中丧生的母亲正在家里为他准备食物,而他尝不出味道,身体健康的父亲进了精神病院……每一件诡异的事都像是对他过去的遗憾的弥补。每当他要说出一个事实,就会陷入一团白光之中,生活将重新再来,并朝着完全不同的方向发展。在一次爆炸中朱迪毫发无伤,却出现了一个巨大的谜团,“蒋怡”这个名字重新出现在了他的生活,他一直念念不忘曾经消失不见的女友又回到了他身边,面对这份失而复得的爱情,朱迪到底何去何从……
  • 你不知道我是谁

    你不知道我是谁

    她要拨的第二个电话号码是自己家的。这时,她突然觉得昨天晚上酗酒的不是丈夫而是自己,她觉得好无聊,怎么今天早上竟然还可怜丈夫,其实丈夫一点也不可怜,可怜的竟是自己。她忽然觉得自己和丈夫是患难之交啊!丈夫救过自己的性命啊!想到这里一股暖流呼地流了一下,很快就又消失了。电话听筒里传来懵懵然的声音:谁呀?萧芳颤抖地说,我,是我!那边说,怎么啦,出什么事啦?萧芳觉得脸上冷冰冰的,泪水淌过,滴在桌子上。她用手捂住发酸的鼻子说,是,是的,出事了。电话里的声音突然变得很急:你在哪儿?在哪儿?
  • 奇幻世界纪实

    奇幻世界纪实

    一旦有一天你知道自己该往哪里走,将无可阻挡。成长型,无CP。