登陆注册
4477500000121

第121章

The Village of Wish-ram.- Roguery of the Inhabitants.- Their Habitations.- Tidings of Astoria.- Of the Tonquin Massacre.-Thieves About the Camp.-A Band of Braggarts- Embarkation.-Arrival at Astoria.-A Joyful Reception.- Old Comrades- Adventures of Reed, M'Lellan, and M'Kenzie Among the Snake River Mountains.-Rejoicing at Astoria.

0F the village of Wish-ram, the aborigines' fishing mart of the Columbia, we have given some account in an early chapter of this work. The inhabitants held a traffic in the productions of the fisheries of the falls, and their village was the trading resort of the tribes from the coast and from the mountains. Mr. Hunt found the inhabitants shrewder and more intelligent than any Indians he had met with. Trade had sharpened their wits, though it had not improved their honesty; for they were a community of arrant rogues and freebooters. Their habitations comported with their circumstances, and were superior to any the travellers had yet seen west of the Rocky Mountains. In general, the dwellings of the savages on the Pacific side of that great barrier were mere tents and cabins of mats, or skins, or straw, the country being destitute of timber. In Wish-ram, on the contrary, the houses were built of wood, with long sloping roofs. The floor was sunk about six feet below the surface of the ground, with a low door at the gable end, extremely narrow, and partly sunk. Through this it was necessary to crawl and then to descend a short ladder. This inconvenient entrance was probably for the purpose of defense; there were loop-holes also under the eaves, apparently for the discharge of arrows. The houses were large, generally containing two or three families. Immediately within the door were sleeping places, ranged along the walls, like berths in a ship; and furnished with pallets of matting. These extended along one half of the building; the remaining half was appropriated to the storing of dried fish.

The trading operations of the inhabitants of Wish-ram had given them a wider scope of information, and rendered their village a kind of headquarters of intelligence. Mr. Hunt was able, therefore, to collect more distinct tidings concerning the settlement of Astoria and its affairs. One of the inhabitants had been at the trading post established by David Stuart on the Oakinagan, and had picked up a few words of English there. From him, Mr. Hunt gleaned various particulars about that establishment, as well as about the general concerns of the enterprise. Others repeated the name of Mr. M'Kay, the partner who perished in the massacre on board of the Tonquin, and gave some account of that melancholy affair. They said Mr. M'Kay was a chief among the white men, and had built a great house at the mouth of the river, but had left it and sailed away in a large ship to the northward where he had been attacked by bad Indians in canoes. Mr. Hunt was startled by this intelligence, and made further inquiries. They informed him that the Indians had lashed their canoes to the ship, and fought until they killed him and all his people. This is another instance of the clearness with which intelligence is transmitted from mouth to mouth among the Indian tribes. These tidings, though but partially credited by Mr. Hunt, filled his mind with anxious forebodings. He now endeavored to procure canoes, in which to descend the Columbia, but none suitable for the purpose were to be obtained above the Narrows; he continued on, therefore, the distance of twelve miles, and encamped on the bank of the river. The camp was soon surrounded by loitering savages, who went prowling about seeking what they might pilfer. Being baffled by the vigilance of the guard, they endeavored to compass their ends by other means.

Towards evening, a number of warriors entered the camp in ruffling style; painted and dressed out as if for battle, and armed with lances, bows and arrows, and scalping knives. They informed Mr. Hunt that a party of thirty or forty braves were coming up from a village below to attack the camp and carry off the horses, but that they were determined to stay with him and defend him. Mr. Hunt received them with great coldness, and, when they had finished their story, gave them a pipe to smoke. He then called up all hands, stationed sentinels in different quarters, but told them to keep as vigilant an eye within the camp as without.

The warriors were evidently baffled by these precautions, and, having smoked their pipe, and vapored off their valor, took their departure. The farce, however, did not end here. After a little while the warriors returned, ushering in another savage, still more heroically arrayed. This they announced as the chief of the belligerent village, but as a great pacificator. His people had been furiously bent upon the attack, and would have doubtless carried it into effect, but this gallant chief had stood forth as the friend of white men, and had dispersed the throng by his own authority and prowess. Having vaunted this signal piece of service, there was a significant pause; all evidently expecting some adequate reward. Mr. Hunt again produced the pipe, smoked with the chieftain and his worthy compeers; but made no further demonstrations of gratitude. They remained about the camp all night, but at daylight returned, baffled and crestfallen, to their homes, with nothing but smoke for their pains.

同类推荐
热门推荐
  • 谁为红袖谁为君

    谁为红袖谁为君

    高台之上,他伸出手,脸上邪魅依旧,“可愿嫁我?”她亦邪笑依旧“不愿你待如何?”“不愿?”他长眉一挑,“那,我为红袖,卿为君,可好?”“可以考虑”她满意的点了点头,“不知,君可愿娶我?”……
  • 楚秀娘传奇

    楚秀娘传奇

    简洁:上古女神在人间经过九次转世,终于遇到了千年前他。一个是卑微的丫鬟,一个是尊贵的将军。他们因为月神石再续前缘。
  • 国际大奖童书系列:弗雷迪历险记

    国际大奖童书系列:弗雷迪历险记

    以一个小男孩的视角叙述了整个故事,借助这种视角大发自己的一通妙论,然而对儿童的心理却也刻画入微。书中描述的弗雷迪对阿曼达姑妈时而依赖时而庇护的情结,将一个小男孩心里那种模糊隐约的情结描写得惟妙惟肖。而书中的配角们也活灵活现,语言上各有特色。
  • 换脸

    换脸

    她发生车祸毁容,换脸之后化身保姆陪伴在至亲至爱的身边,却不想意外撞破未婚夫与闺蜜的奸情。她决定伺机报复,却又听到了一个惊天的秘密。原来,一切都是阴谋……一场车祸,更换了她的容貌,更换了她的人生。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花开花落繁花似锦

    花开花落繁花似锦

    樱花树上,时而繁花似锦,时而落樱缤纷,时而残枝败叶。人生一世如此,有起,有落,有繁华,有落寞,直到生命的最后一刻。醒来才发现只是浮生若梦一场。可无论何时,我们都会记得,在最美的年华,树上春光无限,树下有你,有我,笑靥如花。
  • 在大唐捡到杨贵妃

    在大唐捡到杨贵妃

    当我从三十三层楼上跳下的时候,我以为我解脱了。当我醒来的时候才发现悲剧刚刚开始。杨玉环梨花带雨的哭道:“小郎君!奴家……奴家身家性命就全靠你了。”
  • 逆天修仙传

    逆天修仙传

    年华不虚度,岁月不等闲!且看葛晨如何把握机遇,在魔界与正道间游刃有余,面对巨枭毫不畏惧,在修仙界闯出一片天地!
  • 做才能得到 守才是幸福

    做才能得到 守才是幸福

    本书是一本教你守住,成就幸福的心灵成长之书。全书分两部分:做到和守住,阐明在现实生活中,只有做,才能得到;在内心世界里,只有守,才是幸福。只有守住现实,守住内心,不为名利所累,才能在世俗喧嚣中掸去尘世的污垢;也只有懂得舍弃,才能在现实生活中,找到轻松生活的最佳方式,并在一个相对放松的环境下实现生命的最大价值,更好地享受幸福人生。
  • 执道天尊

    执道天尊

    “我做了一辈子别人的手中刀,这一次,我是执刀人。”你修的又是谁人的天道,何不将天道执掌于自己手中什么逆天道改命,只要你想,你自己就可以成为天道,何必卑躬屈膝于我命由我,这天命都是你嗦了蒜。