登陆注册
4288800000032

第32章 希腊神话故事(30)

Tithonus 泰索尼斯

Aurora took Tithonus up to Mount Olympus to live in her golden house.Tithonus,however,was doomed to grow old but never die.The time came when gray hairs could be seen among his golden curls.Aurora was kind to him in spite of this and continued to give him beautiful clothes,and to feed him on the food of the gods.Still,Tithonus grew older and older,and in time,after several hundred years,he was so old that he could not move at all.Little was left of him but his voice,and even that had grown high and thin.Then he was so weak that he had to be shut up in a room,for safekeeping.Aurora felt so sorry to see him become weaker and weaker in this way that she changed him into a little insect,and sent him down to the earth again,where men called him the grasshopper.

Very glad to be free and active once more,Tithonus jumped about in the fields all day,chirping happily to Aurora.

37.泰索尼斯

欧洛拉是黎明女神,她爱上了英俊潇洒的凡人——泰索尼斯。她意识到她深爱的泰索尼斯一定会变老并死去。所以她乞求宙斯同意给予他永生。

宙斯是一位爱嫉妒的神,平常为了勾引漂亮的女神和凡人,宙斯常使用欺骗的行为,而欧洛拉对泰索尼斯的迷恋让他顿生醋意,他让泰索尼斯获得了永生,但是没有让他永远年轻。

欧洛拉带泰索尼斯到奥林匹斯山上她的金屋生活。但是,泰索尼斯注定会变老,但会一直活着。当他金黄的卷发中可以看到白头发了的时候,他开始变老了。尽管这样,欧洛拉还是对他很好,给他穿漂亮的衣服,吃神只中神仙们吃的食物。可是泰索尼斯还是一直老下去,几百年以后他已经老得无法行动了,甚至他仅剩的声音也变得又高又尖。他身体很虚弱,以致为了安全起见必须把他锁在房间内。欧洛拉看着他那日益虚弱的身体很难过,就把他变成一只小虫,把他又送回了凡间,人类叫他蚱蜢。

泰索尼斯很高兴能再自由行动,整天在田野里乱跳,同时很愉快地对欧洛拉唧唧地叫。

单词短语透视

1.dawn[d??n]n.黎明;破晓;拂晓

例句 Its almost dawn.天差不多要亮了。

2.beloved[b?l?vd]adj.深爱的;亲爱的

例句 He wrote a sonnet to his beloved.

他写了一首十四行诗,献给他心爱的人。

3.be bound to 一定会……

例句 The weather is bound to get better tomorrow.

明天天气一定会变好。

4.grant[grɑ?nt]v.同意给予或允许(所求)

例句 They granted him permission to go.他们准许他去。

5.immortal[?m??tl]adj.不朽的;永世的

例句 The soul is immortal.灵魂不灭。

6.be prone to 易于某事物;很可能做某事

例句 He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就容易发脾气。

7.deception[d?sep?n]n.欺骗

例句 He obtained our trust by deception.

他靠欺骗获取了我们的信任。

8.seduce[s?dju?s]v.引诱

例句 Hes trying to seduce his secretary.他竭力勾引他的秘书。

9.infatuation[?n,f?t?ue??n]n.迷恋

例句 His infatuation with her lasted six months.

他对她迷恋了半年。

10.eternal[?t??nl]adj.永久的;永恒的;不朽的

例句 He is,as it were,an eternal boy.

他好像是个永远年轻的小伙子。

11.be doomed to 注定要……

例句 The plan was doomed to failure.该计划注定要失败。

12.curl[k??l]n.卷曲;卷发

例句 The lovely boy has beautiful blonde curls.

这个可爱的小男孩长着漂亮的金黄色卷发。

13.in spite of 尽管;不管,不顾

例句 In spite of the bad weather,we went fishing.

我们不顾恶劣的天气而去钓鱼。

14.feed[昀?d]v.给(人或动物)食物;喂

例句 Have the pigs been fed yet?猪已喂过了吗?

15.insect[?nsekt]n.昆虫;虫子

例句 She stamped on the insect and killed it.她踩死了一只虫子。

16.grasshopper[grɑ?sh?p?(r)]n.蚂蚱;蚱蜢

例句 The grasshopper was cold and hungry.那只蚱蜢又冷又饿。

17.chirp[t???p]v.作唧唧声

例句 At night the crickets chirp in the woods.

夜里蟋蟀在林中唧唧地叫。

38.Thisbe

Pyramus and Thisbe lived in Babylonia and from the time they were young,were neighbors.They played together daily as children and fell in love as they grew older.Although being neighbors,their families were hostile to one another.The lovers,who lived next door to each other,were forbidden by their parents to see or speak to each other by building a wall between the two houses.Moved by the young lovers,the god of love,Aphrodite decided to give them help.One day,to the joyful surprise of the pair,there appeared in the wall a tiny crack through which they could speak to each other in a low voice and even exchange sweet kisses.They loved each other so deeply that the lovers decided to elope.

Thisbe 桑斯比

Pyramus and Thisbe agreed to meet at night under a mulberry tree outside the city.Thisbe arrived first,wearing a veil over her face.When she heard a lion roar,she ran away in fear,dropping her veil.The lioness,whose jaws were bloody,found the veil and tore it up.Shortly afterwards,Pyramus appeared.He saw the beast‘s footprints,found Thisbe's bloodied,torn veil but could not see Thisbe.It seemed all too clear that Thisbe had been devoured by the lion.He drew his sword and stabbed himself.Thisbe then returned to find Pyramus dying,and she used his sword to commit suicide.

38.桑斯比

皮瑞摩斯和桑斯比住在巴比伦王国,从小时候起,他们就是邻居。孩时,他们每日在一起玩耍,日久生情,长大后两人就坠入了情网。尽管是邻居,但是两个家庭的关系不是很好,他们的父母在两座房子之间建了一堵围墙来禁止近在咫尺的两位恋人见面和说话。为他们的爱情所感动,爱神阿芙洛狄忒决定帮助他们。一天,这对恋人惊奇地发现墙上出现了一道裂缝,通过它,他们能够低声细语倾诉爱情,甚至甜蜜地互相亲吻。他们是如此深爱对方,于是两人决定私奔。

Thisbe 桑斯比

皮瑞摩斯和桑斯比相约于晚上城外林中一株桑树下会面。桑斯比脸上带着面纱,先到达。她听到狮子的声音,害怕地跑开了,面纱落地。血盆大口的狮子发现了面纱,把它撕破。而后不久,皮瑞摩斯出现了,他看到野兽的脚印及桑斯比被撕破的染上血的面纱,却不见桑斯比的踪影,似乎很明显桑斯比已经被狮子吞掉了。他拔出剑,刺向了自己。桑斯比返回来的时候发现皮瑞摩斯奄奄一息,她用同一把剑自杀了。

单词短语透视

1.neighbor[ne?b?(r)]n.邻人;邻居

例句 Turn your radio down,or youll wake the neighbors.

把收音机的声音调小些,不然会把邻居吵醒。

2.daily[de?l?]adv.每日

例句 The bakery serves us with fresh bread daily.

面包店每天都给我们提供新鲜面包。

3.hostile[h?sta?l]adj.含敌意的;极不友好的

例句 I dont know why she is hostile to me.

我不知道她为什么对我抱有敌意。

4.forbid[f?b?d]v.禁止,不准,不许(某人)做某事

例句 I cant forbid you seeing that man again.

我无法禁止你再和那个男人来往。

5.decide to do sth.决定做某事

例句 She decide to rent out a room to get extra income.

她为获得额外收入决定租出一个房间。

6.joyful[d???昀]adj.令人高兴的

例句 Our graduation was such a joyful event.

我们毕业是件很高兴的事。

7.appear[?p??(r)]v.出现;显现;呈现

例句 A ship appeared on the horizon.船出现在水平线上。

8.crack[kr?k]n.裂缝

例句 Dont go skating today,there are dangerous cracks in the ice.

今天别去溜冰了,冰上有裂缝很危险。

9.exchange[?kst?e?nd?]v.交换;互换

例句 He exchanged the blue jumper for a red one.

他把蓝毛衣换成了红的。

10.elope[?l?up]v.私奔

例句 The young couple eloped because their parents wouldnt let them marry.这对年轻人因父母不让他们结婚而私奔了。

11.mulberry[m?lbr?]n.桑树

例句 Silkworms feed on the leaves of mulberry.蚕吃桑叶。

12.veil[ve?l]n.面纱,面罩(尤指女用的)

例句 She lowered her veil.她放下面罩。

13.lioness[la??n?s]n.母狮

例句 The lioness secreted her cubs in the tall grass.

母狮子把她的幼崽藏在深深的草丛中。

14.jaw[d??:]n.颌;下巴;(用复数)嘴

例句 My teeth and jaw hurt.我的牙和下巴疼。

15.bloody[bl?d?]adj.血染的;出血的

例句 His clothes were torn and bloody.

他的衣服撕破了并染有血迹。

16.afterwards[ɑ?ft?w?dz]adv.后来;然后

同类推荐
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
  • 翻开就能用 商务外贸英语

    翻开就能用 商务外贸英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 飞鸟集·新月集

    飞鸟集·新月集

    泰戈尔,印度著名诗人、作家,第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。世界上最杰出的诗集之一,由名家郑振铎翻译,意境优美、文笔隽永。引领世人探寻真理和智慧的源泉。如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
  • Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    《中山路:追寻近代中国的现代化脚印》讲述了孙中山先生将中华民族引上了一条民族、民权、民生三大主义并重的现代化之路的历程。回顾了中国在追求现代化过程中的艰难与曲折,试图洞彻历史的幽微。
  • 英文爱藏:天使吻过那片海

    英文爱藏:天使吻过那片海

    《天使吻过那片海》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
热门推荐
  • 精灵之征程

    精灵之征程

    一觉醒来的李易发现自己居然穿越到了另一个平行世界,这里和原来的地球基本一致,只不过是多了一种名叫精灵的生物……
  • 刀剑风云记

    刀剑风云记

    风雨江湖,刀光剑影,既有恩仇难明之际,亦有侠骨柔情之时。国恨家仇何时雪,美人深恩何以报,且看刀剑风云录。
  • 宫心计:倾世红颜

    宫心计:倾世红颜

    刚接受了穿越的事实,又被选入皇宫。一起进宫的竟然还有自己的死对头夏莹曼!她仗着自已是夏皇后的表妹,张扬跋扈,屡次陷害自已。林若雪本想低调做人,和好友出逃皇宫,却被抓了回去。夏家姐妹变本加厉,把她往死路上逼。人若犯我我必犯人!步步为营,慢慢得到皇上的信赖,收拾了夏家两姐妹。皇后却把自己和冥凰的种种公之于众。为了保住爱人,林若雪只好忍痛:“冥凰,对不起,我爱的是皇上。”爱人的误解,皇帝的怀疑,林若雪该何去何从。【情节虚构,请勿模仿】
  • 元灵大道

    元灵大道

    以身为元,以神为灵,以古往今来为道路,以八荒六合为经纬,披荆斩棘,死不旋踵,方可证道,可登天途。
  • 端木蕻良小说创作与中国文学传统

    端木蕻良小说创作与中国文学传统

    本书的主体部分择取端木小说创作与中国文学传统几个重要的联结点,展开具体的考察、论析。首先关注两者之间精神上的联系,探讨端木小说浓烈的忧患意识、大地情怀、爱国品格与中国文学爱国主义传统的联系;然后考察作为独特的叙事艺术的小说与中国史传文学传统的联系,及其在叙事模式上的推陈出新;再探讨端木小说的“情”“志”交融、意象化抒情特色与中国文学抒情传统的联系。在宏观比较的基础上,再选择端木小说与中国古代、现代两大文学传统中的一些经典文本作对位比较,具体探讨两者之间联系的特点。
  • 大漠邪皇:暴君万岁万万岁

    大漠邪皇:暴君万岁万万岁

    楼兰王,新任第十一位君王,性格暴戾恣睢,喜怒无常。为争夺王位,他冷酷无情地斩杀一个个兄弟手足,踏上一具具尸体成为楼兰储君。然而,他的野心不止于此,他欲一统江山,扫平所有作对的敌人,称王称霸!可偏偏这样一位冷血不近人情的男人,把所有的温柔给了一个女人,宠她呵护她,关怀备至。…………这一生,她依纱不求荣华富贵,不爱权利地位,只盼他们生生世世相濡以沫,白头到老。【宠文】
  • 斩三界之令

    斩三界之令

    我是一个简简单单的高中生,但却并不平凡。“你不是凡人”这是一个算命陌生人对我说的...我一直以为算命不可信,变不在乎,但之后的几天里我不得不信我不平凡,哪里不平凡,何处不平凡。违抗三界之令,屠三界。
  • 快穿:boss有点病娇

    快穿:boss有点病娇

    栾九在抢了qq群里的红包以后,被迫绑定了一个系统,要穿越各个世界净化反派boss!
  • The Uncanny Express (The Unintentional Adventures

    The Uncanny Express (The Unintentional Adventures

    Jaundice and Kale are back from their adventure on the high seas, and they are settling back into a quiet life in Dullsville, just the way they like it. The tea is tepid, the oatmeal is tasteless, and the socks are ripe for darning … until Aunt Shallot shows up and reveals herself to be anything but the dull relation they were expecting. Instead, she tells her nieces she is Magique, Queen of Magic, and she's on her way to a big show and in need of two willing assistants. As Magique and the Bland sisters board the Uncanny Express, they meet a cast of mystifying characters. And when Magique goes missing, it's up to Jaundice and Kale to solve the mystery—with the help of famous detective Hugo Fromage. An inventive story in the tradition of Agatha Christie's Murder on the Orient Express, TheUnintentional Adventures of the Bland Sisters: The Uncanny Express has all the whimsy and humor that readers who are looking for an anything-but-bland adventure will love.
  • 我的美丽妈妈

    我的美丽妈妈

    《我的美丽妈妈》是著名故事作家於全军先生的中短篇故事集。所收录的皆是作者近年来创作的最传奇、最精彩、最能打动读者的作品。篇幅有长有短,情节曲折离奇,时代跨度大,地域涵盖广。精短故事秉承现在比较流行的快餐形式,篇幅短小,力求以小见大,想象力雄奇。现代故事部分不但情节独特,语言精到,更能结合现实中的人文历史和风俗习惯,展示当下社会风貌。另有一些中篇故事,情节环环相扣,富有趣味,给人以猜谜解谜的快感。