登陆注册
4059000000043

第43章 秋晚过洞庭

张泌

征帆初挂酒初酣,暮景离情两不堪。千里晚霞云梦北,一洲霜橘洞庭南。溪风送雨过秋寺,涧石惊龙落夜潭。

莫把羁魂吊湘魄,九疑愁绝锁烟岚。

同类推荐
  • 徐文长文集

    徐文长文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华岳寺

    华岳寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学从众录

    医学从众录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩诃止观辅行助览

    摩诃止观辅行助览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 关注气候

    关注气候

    本书独辟蹊径,在介绍中国气候特点及其成因的基础上着重分析中国气候与中国传统文化之间的关联性,讲述中国气候与中国古代二十四节气、中国人民的衣食住行及中医科学等方面千丝万缕的联系,颇具趣味性。
  • 帝业凰途(全集)

    帝业凰途(全集)

    《帝业凰途(套装共3册)》内容简介:本书原名《帝业缭绕》,“妾心”系列三部曲完结大作,姵璃再掀绝世虐恋狂潮!三年前,是他亲自送她去楚国和亲;三年后,又是他亲手灭了楚国,迎她重返故土……世事苦长,宿命之手翻云覆雨,唯有“情”之一字难舍难弃,能够予他救赎。当并立的四国被斩断一足,命运之手开始翻云覆雨,和亲公主,铁血诸侯,亡国太子均以新面目示人。庶子谋权,美人夺宫,王室秘辛的真相背后,故人安在?群雄逐鹿,四国争霸,弱肉强食的乱世面前,情归何处?聂云原臣,解四大家族纠葛起源。拨云见日,看大熙王朝开国传奇。
  • BUNNER SISTERS

    BUNNER SISTERS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 男神哪有游戏重要

    男神哪有游戏重要

    竹马男神强势回归,删她游戏,掐她网线,送她病毒,声称挽救网瘾少女。这日子没法过,还好她还有游戏。收氪神当徒弟,以为捡到宝,谁知徒弟是个坑,进图秒倒,打boss秒躺,有钱都拯救不了手残。不行,我要发悬赏求个大佬——徒弟兼竹马男神骑着绝版宠物从天而降:玩什么游戏,做我女票。她两眼放光,抢其坐骑,卸其装备,将他刷回复活点。男神怒拔网线:花音,你给我出来。备用书名《天降竹马都是男神》《男神放过我的游戏》《悬赏:我乖巧,求收留》《我不要戒网我要戒你》
  • 卧底谜案之boss请沉默

    卧底谜案之boss请沉默

    追查了许久的谋杀案终于告破。凉婵得意洋洋的对着自己的属下说:“这世上没有破不了的案子,就像这世上没有追不到的男人。”属下们立马露出了崇拜神情。被追到的男人静静的坐在一边,抬头淡淡的看她一眼:“人在说谎的时候,眼球会在无意识的情况下向左上方移动半寸,你刚才,移动了两次。”年少时的爱恋,牵出一生的纠缠。钢铁傲娇女刑警与忠犬禁欲男教授的爱情故事。智商与感情齐飞。来一场烧脑的破案之旅。本文推理+言情又名《谁念西风独自凉》
  • 时光不抵你情深

    时光不抵你情深

    “陆辞,你喜欢我披头发还是扎马尾啊?”“我不喜欢你。”“……”“咳咳,咳咳咳。”目睹了这一幕的苏易安被冷的说不出话,抖了抖肩,小步跑了。――――却不想在某一天,她会挽着某人的胳膊问道:“你喜欢我披头发还是扎马尾啊?”某人宠溺的揉了揉她的头发,笑道:“只要是你,我都喜欢。”――――陆辞内心戏:我生活在黑暗,直到你出现那天,天光大亮…某安内心戏:兜兜转转,相遇分离,最终还是你。
  • 修罗神域

    修罗神域

    刺青、尸骨、古碑上的文字,显示神秘世界。落魄家族少年楚凡逆天而为,修九脉战体,吞天气元气,塑不死真身,横扫诸天强者,霸绝修罗神域。
  • 相思付南风

    相思付南风

    本文主要描写了新时代女性在职场里努力拼搏的草根励志故事,独立坚强的苏沫来到北京的明诚公司就职,与一直资助自己的男主不期而遇,两人相对不相识从而产生了各种恩怨误解最后携手共抗人生风雨路。
  • Burial at Thebes

    Burial at Thebes

    Commissioned to mark the centenary of the Abbey Theatre in Dublin in 2004, The Burial at Thebes is Seamus Heaney's new verse translation of Sophocles' great tragedy, Antigone - whose eponymous heroine is one of the most sharply individualized and compelling figures in Western drama. Faithful to the 'local row' and to the fierce specificity of the play's time and place, The Burial at Thebes honours the separate and irreconcilable claims of its opposed voices, as they enact the ancient but perennial conflict between family and state in a time of crisis, pitching the morality of private allegiance against that of public service. Above all, The Burial at Thebes honours the sovereign urgency and grandeur of the Antigone, in which language speaks truth to power, then and now.
  • 第一捧春

    第一捧春

    亲爱的,欢迎来到无光者的天堂。我们将在此迎接救赎。