登陆注册
3592000000030

第30章 段落与文章结构(2)

(4)反问法,以反问方式结尾。

外货持ち出し制限があった时代に、海外体験をした年配者は言う。「いいホテルに泊まり、日本料理店で食事をして歩く最近の海外旅行は、さっぱり印象に残らない。自分にとって忘れがたいのは、苦労は多かったが若い时の贫乏旅行だ」と。日本の若者たちが、欧米だけでなく、アジア地域をはじめとする多様な国々へ出かける。群れを作ったりせず、一人で或いは少人数で、土地の人々と心触れ合う旅をしながら、人间性を豊かにしていく。「卒业旅行」の形で始まった动きを、できれば、そういう方向で成熟させたいと考えるのだが、どうだろうか。

(5)类比法,列举类似问题来结尾。

このように见てくれば、これは言叶の世界での出来事と同じことではないかというがする。言叶の一语一语は桜の花びら一枚一枚だといっていい。一见したところぜんぜん别の色をしているが、しかし、本当は全身でその花びらの色を生み出している大きな干、それを、その一语一语の花びらが背後に背负っているのである。そういうことを念头におきながら、言叶というものを考える必要があるのではなかろうか。そういう态度をもって言叶の中で生きていこうとするとき、一语一语のささやかな言叶の、ささやかさそのものの大きな意味が実感されてくるのではなかろうか。美しい言叶、正しい言叶というものも、そのときはじめて私たちの身近なものになるだろう。

段落间的衔接

意义段与意义段之间,自然段与自然段之间,甚至句与句之间,必然存在某种意义上的衔接,而这种衔接通常用一些过渡词完成。过渡词包括接续词和接续性短语,可大致分为以下六类:

1.表示顺接

だから、ですから、したがって、そこで、それで、それでは、それなら、すると、そのために、というのは等

故郷を离れて久しい。だから旧友とは十年以上会っていない。

离开故乡很久了,所以和老友有十多年没见了。

私はその场にいなかった。したがって何も知らない。

我不在现场,所以什么也不知道。

足を挫いた。それで、行けなくなってしまった。

脚扭了,所以去不了了。

春になった。すると花が咲き始めた。

春天到了,花都开了。

原版の日本漫画がみたい。そのために、日本语を勉强したのだ。

想看原版的日本漫画,所以学了日语。

2.表示逆接

でも、しかし、けれども、だが、だけど、ですけど、ところが、とはいえ、それなのに、それにしては、それにしても、それにもかかわらず等

努力した。けれど、うまくいかなかった。

努力了,但是进展不顺利。

後半戦で必死の追い上げを见せた。しかし、あと一歩及ばなかった。

后半场拼命赶超,但是还是差一点。

やってみたところが、予想以上の出来栄えだ。

实际一做,比预想的做得好。

安いとはいえ、私に买える値段ではない。

虽说便宜,但我还是买不起。

确かに私のせいでこうなったんだ。それにしても、ひどい话だ。

确实是因为我才变成现在这样的。但是,话讲得也太严重了吧!

危険な场所だと十分注意されていた。それにもかかわらず、遭难するはめになった。

尽管别人警告过他那里很危险,他还是遇难了。

3.表示并列、添加

そして、それに、それから、そのうえ、また、かつ、しかも、ならびに、および、おまけに、そればかりか、それどころか等

思わず怒鸣りつけた。そして反省した。

不由得大骂了一声,之后进行反省。

驻车场まで一时间かかった。そのうえ、そのあと三十分歩くことになった。

到停车场花了一个小时。之后又走了三十分钟。

惊き、かつまた喜ぶ。

又惊又喜。

勉强がよくて、しかもスポーツ万能だ。

学习又好,运动又好。

身分证明书および印监をご持参ください。

请带身份证和印鉴过来。

祖父は顽固で、おまけに痫癪持ちという人だ。

爷爷不仅顽固,脾气还很暴躁。

4.表示选择、对比

それとも、あるいは、または、もしくは、ないし等

昼ご饭はカツ丼にするか、それともハンバーガーにするか。

午饭吃猪排饭还是汉堡?

山间部では、雨または雪が降るでしょう。

山间地区有雨或雪。

新干线もしくは飞行机で行く。

坐新干线或飞机去。

教授ないし副教授もこの会议に参加する。

教授和副教授都去参加会议。

5.表示说明、补充

ただ、ただし、つまり、もっとも、なお、ちなみに等

これはとても质がいい、ただ値段がちょっと高い。

这个质量特别好,就是有点贵。

この人は母の兄、つまり、私の伯父です。

这是我妈妈的哥哥,也就是我的伯父。

薬を饮んだら、なお悪くなった。

喝了药,情况反而更糟了。

今回は今学期の最後の授业で、ちなみに、来周からは试周に入る。

这堂课是本学期最后一堂。另外,下周进入考试周。

6.表示转换话题

ところで、さて、それでは、次に等

ところで、来シーズンはルールが変更される予定です。

顺便说一下,下个赛季的规则会有所变更。

さて、次の项目を検讨しよう。

那么,我们研究下个项目吧!

それでは、今回の优胜はどちら様でしょうか。

接下来,本次的冠军会是谁呢?

讲义が终わったら、次に実习に移ります。

讲课结束后,接下来就是实习。

文章的结构

文章的结构,即文章内容的组织安排。日语的文章结构可大致分为归纳法、演绎法、演绎归纳法、起承转合四种。

1.归纳法

归纳法是指,先提出若干分论,然后做归纳总结,即从个别到一般。

文化は単に出来上がった文化财としてだけでなく、いつもこれを作り出し、享受する社会または个人との関系において考えること。しかも个人といっても、社会の中の个人なのであるから、文化をその社会的な担い手とのつながりから考える、ということになる。こうして、文化が発展していく歴史の働きの中でとらえることになるわけで、文化の内容上の性格、构造なども、この角度から见る时、そのよってくるところが一层はっきりと理解されるに违いない。つまり、それぞれの时代の産物としてみることによって、文化の理解を深めようというのである。

しかし、文化は、それが作り出された时代において享受されるにとどまるものではない。ひとたび作り出された文化财は、それが优れたものであればあるほど、その时代を超えた长い生命力をも持ち、ずっと後の时代まで享受され、さらに将来にも生命を保ち続けるであろうと考えられる场合が少なくない。だから、文化をそれが作り出された时代の歴史と结びつけて考える一方では、その时代を超えた生命、机能をも合わせ考えることが大切となる。

だから、文化は、それを生み出す时代————つきつめると、その时代の社会の土台をなす生産力や生産関系にまでいくわけだが————によって支えられながらも、それを超えて独自の働きするわけで、社会的な担い手が変わっても、前の时代の文化が次の时代の文化を生み出す一つの重要な前提となり、ここに文化それ自体の、自律的歴史が形造られる、民族の文化伝统というものの考えられるのは、そうした事実があるからである。

2.演绎法

演绎法是指,根据已知的一般结论推导出特殊的、个别的事物,即从一般到个别。

言语政策とは、国家の优先事项に沿って政府が法律を通してどの言语を使うことにするかを决定する公式决定または政策で、个人または集団の権利を确立するために必要な言语能力を深めて彼らが自分たちの言语を使用できるように维持するためのものです。

「言语政策(Language Policy)」とともに「言语计画(LanguagePlanning)」という用语があります。基本方针を决定するのが政策で、それを具体的に実行するためのものが计画だとも言えますが、厳密な区别なしに使われることも多いようです。

言语政策には大きく次の3つの分野があります。

一、地位计画(Status Planning):席次计画とも呼ばれます。

どの言语を公用语·国语とするか、司法、行政はどの言语で行うか、教育用言语をどうするか、新闻やテレビではどの言语を用いるか(用いないか)などを决めることです。

二、本体计画(Corpus Planning):コーパス计画、実体计画と呼ばれることもあります。标准语や正书法を定めたり、使用语汇を选定することです。明治初期の日本では地域や社会阶层で异なっていた话し言叶を统一し、それに基づく书き言叶を确立するという大きな课题がありました。现在も、ラ抜き言叶が话题になったり、汉字の数や书体、外来语の言い换えなどが问题になったりします。

三、普及计画(Acquisition Planning):习得计画ともいいます。言语をどのように习得させ、普及させていくかを决定することです。かつて标准语の普及を図る一方で、方言をなくそうという运动が行われたこともありました。小学校での英语必修化も普及计画と言えます。

3.演绎归纳法

演绎归纳法是指,先提出具体问题,再从各个方面展开论述,最后归纳总结,即从一般到个别再到一般。

人生は旅、とはよくいはれることである。芭蕉の奥の细道の有名な句を引くまでもなく、これは谁にも一再ならず迫つてくる实感であらう。人生について我々が抱く感情は、我々が旅において持つ感情と相通ずるものがある。それは何故であらうか。

何处から何处へ、といふことは、人生の根本问题である。

我々は何处から来たのであるか、そして何处へ行くのであるか。これがつねに人生の根本的な谜である。さうである限り、人生が旅の如く感じられることは我々の人生感情として变ることがないであらう。いつたい人生において、我々は何处へ行くのであるか。我々はそれを知らない。人生は未知のものへの漂泊である。我々の行き着く处は死であるといはれるであらう。それにしても死が何であるかは、谁も明了に答へることのできぬものである。何处へ行くかといふ问は、飜つて、何处から来たかと问はせるであらう。过去に对する配虑は未来に对する配虑から生じるのである。漂泊の旅にはつねにさだかに捉へ难いノスタルヂヤが伴つてゐる。

人生は远い、しかも人生はあわただしい。人生の行路は远くて、しかも近い。死は刻々に我々の足もとにあるのであるから。しかもかくの如き人生において人间は梦みることをやめないであらう。我々は我々の想像に从つて人生を生きてゐる。人は谁でも多かれ少かれユートピアンである。旅は人生の姿である。旅において我々は日常的なものから离れ、そして纯粹に观想的になることによつて、平生は何か自明のもの、既知のものの如く前提されてゐた人生に对して新たな感情を持つのである。旅は我々に人生を味はさせる。あの远さの感情も、あの近さの感情も、あの运动の感情も、私はそれらが客观的な远さや近さや运动に关系するものでないことを述べてきた。

旅において出会ふのはつねに自己自身である。自然の中を行く旅においても、我々は絶えず自己自身に出会ふのである。旅は人生のほかにあるのでなく、むしろ人生そのものの姿である。

4.起承转合

“起”是指提出问题,“承”是指承接“起”的问题展开论述,“转”是指有别“承”的论述,转换新视点新思路,“合”是指对“承”和“转”的论述进行归纳总结,得出结论。

読书することは勉强なのかと思われる方がいらっしゃると思いますが、全教科全ての勉强において読书することが一番大切だと思います。

本を読むことによって読解力が身につくからです。読解力は全ての勉强においての基础中の基础です。そもそも読解力がなければ教科书に书かれている内容が分かりません。そして问题文の意味が分からないのです。

ではどういった本を読めばいいのでしょうか?さすがにマンガではだめです。マンガ以外で何か自分に兴味のある本を読んでください。车が好きなら车の本、ハリーポッターが好きならハリーポッター、ライトノベルが好きなライトノベル、歴史が好きなら歴史小説といったものを読めばいいのです。

そして最初読みにくいと感じるのであれば若干字が大きめの本を买って読むとよいでしょう。また、休みの日にはたまに図书馆に行かれて好きな本を借りられてみてはどうですか?

好きな内容の本を読むことで好奇心が育ち、また本が読みたくなります。そしてその本を読むとまた好奇心が育ちまた本が読みたくなります。自分の好奇心にしたがってどんどん好きな本を読んでいけばいいのです。そうすれば自然に読解力が身につき、そして好奇心も育っていくのです。読解力は全ての勉强においての基础中の基础です。それを忘れないでください。

同类推荐
  • 园丁集·新月集·飞鸟集(纯爱·英文馆)

    园丁集·新月集·飞鸟集(纯爱·英文馆)

    《新月集》主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。
  • 每天太阳照常升起

    每天太阳照常升起

    在英语的学习中享受阅读的最大乐趣,这是当下国人学习英语的新需求,即英语的学习重点已经不仅在词汇或语感本身,更要求能在知识上得到更新、思想上得到提升;不单纯地为考试或实用出发,也强调在文化的涵养与素质的提高方面下工夫。本书精心筛选了数十篇富有生命色彩的经典名篇,涵盖勇气与智慧、坚强与决心、爱与宽恕、积极与乐观等方面内容,旨在提高读者朋友英语语言能力的基础上,提高大家的入文修养,扩大知识面,全面提升其自身的综合素质。
  • Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    《中山路:追寻近代中国的现代化脚印》讲述了孙中山先生将中华民族引上了一条民族、民权、民生三大主义并重的现代化之路的历程。回顾了中国在追求现代化过程中的艰难与曲折,试图洞彻历史的幽微。
  • 黎明踏浪号(纳尼亚传奇:中英双语)

    黎明踏浪号(纳尼亚传奇:中英双语)

    《黎明踏浪号》讲述了暑假里,爱德蒙和露西住在哈罗德舅舅家,和表弟尤斯塔斯住在一起。尤斯塔斯是个令人讨厌的家伙。有一天,墙上的一幅画有帆船的油画忽然将他们拉进了画中,他们在船上遇到了凯斯宾国王,他正出航寻找被叔叔驱逐的骑士们。航行的另一个目的是希望找到雄狮阿斯兰的王国。一路上他们经过了各种神奇的岛屿,如孤独岛、声音岛、黑暗岛等等,历尽种种艰险。他们解除了魔法,唤醒了三位沉睡着的爵爷,最后又都回到纳尼亚。爱德蒙、露西也回到剑桥舅妈家。
  • 斐多

    斐多

    本书描绘苏格拉底受死当日,与其门徒就生死、灵魂、智慧、快乐等问题进行讨论,其对西方文化影响之深远,几乎没有另一本著作可以相比。杨绛先生的译文清新可读,充分还原了苏格拉底与其门徒平易家常的对话风格,为中文世界贡献了一部文学价值与哲学价值并重的经典作品。
热门推荐
  • 异界仙符师

    异界仙符师

    百年修炼,无非想长久相伴;千步登天,只为那一剑斩敌;凄凄凉凉的故事王清看过不少,轰轰烈烈的战斗王清也不感兴趣,可是当这一切都出现他的面前,他又该何去何从?且观《异界仙符师》,一探究竟。PS:请务必看下去,作者在一点一点的进步。
  • 民国草根

    民国草根

    那年,雪下得极大。邵家死的只剩下一人,一个叫做邵满囤的少年。为了活下去,他敲开了村子里院墙最高的那户人家。初家。当邵满囤迈入那扇涂着红漆的角门时,他从没想过,他推开的不仅仅是一扇能让他活命的门。……在那扇门后,有他的新的名字:邵年时。有他为之奋斗了一辈子的道路:行商。有他敬了一辈子的人物:初家老爷。还有他疼爱了一辈子的女人:初雪……这是一个小长工的民国飘摇路……哪怕风吹雨打,我自坚如磐石。
  • 太子爷,您情敌又多一个!

    太子爷,您情敌又多一个!

    凰鸣是现代佣兵特工,执行任务中被炸身亡,灵魂却意外的穿越到一个架空的朝代,得知原主身负灭门之仇,决定帮她找出凰家灭门真相和背后指使人,后查到跟北陵国丞相有关,于是混迹朝中,扰乱朝纲,翻手为云覆手为雨,同时凰鸣也想要尝尝一统天下的滋味,一步一为计,步步为谋……
  • 希灵帝国虚空后勤处

    希灵帝国虚空后勤处

    神秘组织拉帮结伙,上古文明遗留下罪恶秘密,普通小哥深夜夜不归宿,深空海妖神秘失踪,魔鬼天体横尸星河之间,这究竟是人性的扭曲,还是道德的沦丧?!尽在《希灵帝国虚空后勤处》!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 证道歌颂

    证道歌颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 半个世纪前的爱情

    半个世纪前的爱情

    在人群中,我是隐匿不见的,必须要大声尖叫,人们才会发现我。——题记。有村干部在路上跟无双父亲开玩笑,说县委工作组的叶组长看上了无双。无双父亲当然不会相信,盯着那村干部的脸看了半晌,却看不出个所以然来,就没再搭理他,仍旧担着一担茅草往家里走去。走着走着,无双父亲又有些将信将疑了,有心想跟那村干部确认一下是不是真有这么回事,但又担心村干部是逗他玩的,如果自己还那么认真,那就有些丢脸了。走进院子,无双父亲把茅草靠墙放好,就看到家里的那三只母鸡正咯咯嗒叫着从柴房里出来,领头的那只母鸡走到门口抬头看了一下,就低下头在地上啄食。
  • 书与刀与情

    书与刀与情

    本书的主角叫“咸木”,取这个名字源自“长将一寸生,衔木到终古。”咸木将带领读者经历一个以宋明为基础的架空历史风土人情、社会变化、人民生活,他将在一路风姿多彩的旅途中,一段读书科举育人的经历中,无数次残酷的战争中,最后是他自己的亲情爱情中书写自己的故事。咸木将在这个封建王朝思想、生产方式、社会关系的矛盾中,逐渐成长,并引领一个时代的变化。
  • 明伦汇编闺媛典闺职部

    明伦汇编闺媛典闺职部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公诉成克杰幕后新闻

    公诉成克杰幕后新闻

    前全国人大副委员长成克杰案件是迄今为止中国社会最具影响的职务犯罪案件。就公诉工作而言,也是一起经典案例……循着检察官的叙述,透过厚厚的尚未尘封的卷宗,我们仿佛走进了专案组,也仿佛走近了成克杰。2000年4月11日上午九点,北京市人民检察院检察长办公室。这是一次紧急会议。与会者中,有北京市检察院党组书记检察长许海峰、副检察长刘漳南、北京市检第一分院党组书记检察长叶上诗、副检察长方工、国家最高检察院公诉厅厅长姜伟等京城检界重量级人物。